연합뉴스 타이틀

여기서의 NYT 기사 원문
odd man out에 대한 사전적 의미
"따돌림 당하는 사람"
ex) "Unless you want to be odd man out, you had better learn to work a computer"
따돌림당하려는게 아니면 컴터 배우는게 좋을껄?
"무리에서 동떨어진 사람"
ex) "Working for the Obama administration, Mattis has often found himself the odd man out"
오바마행정부에서 일하는 동안 매티스는 자신이 종종 자신이 동떨어져있음을 알게되었다
오늘 이 기사에 대한 내용들이 각 커뮤니티에서 돌아다녔습니다
그런데말입니다..... 아무도 기자에게 물어볼 생각은 안하셨더군요
그래서 물어봤습니다

그리고 온 답변
ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
딜러님들 풀버프해주세요~
추가)
구글과 네이버에 "문대통령 왕따" 라는 키워드로 검색한 결과를 시간순으로 나열해봤습니다
뉴욕타임스-"문 대통령은 왕따 될 것." - YouTube
조갑제TV 21시간전
NYT "문 대통령, 한미일 정상회담에서 트럼프·아베로부터 '왕따' 취급 ...
조선일보 9시간전
한국일보 : 국제 : “트럼프와 아베, 문 대통령 이상한 사람 취급할 가능성”
한국일보 6시간 전
《뉴욕타임스》 "입지 좁아진 文 대통령…韓·美·日 정상회담서 '왕따' 당할...
월간조선 4시간전
매일경제 1분전
연합뉴스TV는 최초보도시간을 몰라서 들어가지 않았지만....
대충 정보의 흐름이 보이시죠? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
p.s 영어 뉴욕타임즈 원문 기사쓴 NYT 최상훈 기자는 NYT에서 한국으로 파견한 한국인 특파원 - 원래 문대통령 후보시절부터 좋아하지않았음. 그래서 기사 논조가 좋지는 않음
(문프 후보시절 뉴욕타임즈와 인터뷰에서 미국에 no라고 할줄 알아야한다고 인터뷰 말 지어내서 난리치게 만든기자)