1. 쿠야시이(=분하다) 뜻이 한국의 분하다로 직역하면 안돼~ 그거 그냥 속상해-라는 뜻이라구~
=> 근데 왜 한류 잘 나갈때만 쿠야시이야? 응? 속상하다로 번역해도 이상한건 마찬가지인데?^^
81. 무명의 더쿠 2022-01-26 16:23:04나도 쿠야시이 분하다로 알고 있었는데(일본어과 나옴) 어느 순간 더쿠에서 속상하다라면서ㅋㅋㅋㅋ 일본인들 실드치고 있더라ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아니 애당초 속상하다든 분하다든 왜 한국이 해외에서 잘나가는 거에 일본인이 그런 감상을 갖는데? 예를 들어 일본인 야구선수 오오타니 잘나간다고 그거 갖고 속상하다 분하다 하는 한국인 있음? 일본 감독 고레에다 히로카즈가 황금 종려상 탔을 때 속상하다 분하다 한 한국인은? 사실 옆 나라가 뭘 하든 그 나라의 업적 갖고 분하다 속상하다 하는 게 이상한 거임ㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 일본은 한국이 잘나가면 꼭 유명인들이 쿠야시이 거리더라ㅋㅋㅋㅋㅋ ㄹㅇ 속이 뒤틀리다 못해 썩은 거 같음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
보통 일뽕들이 쿠야시이-분하다라고 해석한거에 속상하다로 쉴드치는 건 한국 컨텐츠에 대해 일본 현지 관계자들 인터뷰 등에서 쿠야시이 쓰면 저건 속상하다-는 뜻이쟈나 이러면서 되지도 않는 쉴드 치니까 다들 덧글로도 분하다가 맞잖아! 이러는거임ㅋㅋ
쿠야시이 쓰이는 상황에 따라 좀 더 다양한 의미로 해석 가능하다는거 자체는 아무도 이의 제기를 안한다고 ㅇㅇ
ex) 스포츠나 개인이 중요한 시험에서 떨어졌는데 쿠야시이~는 문제 없지만 한국 컨텐츠 세계적으로 잘나가서 쿠야시이~ 일뽕들 주장대로 이걸 분하다가 아니라 속상하다로 번역해서 넣어도 이상하다 이 말임. 우리나라 컨텐츠 잘 나가는데 왜 지들이 속상해해?ㅋㅋ 한국인들이 헐리웃이 세계 호령한다고 속상해하는 경우 있음?
일본 애니 시장 크고 잘 나간다고 속상해하냐구. 속상하다-는 뜻이라고 쉴드쳐봐야 더 우스워진다는 것만 알길







2, 일본 길거리 미관이 진짜 최고지. 한국이랑 다르게 완전 깔끔하고 깨끗하다니까!
=>
현실 : 한국 아무리 지저분한 곳도 이 정도 급은 찾기 힘든게 현실
벗뜨. 일뽕들은 또 굳이굳이~~ 주택가는 깨끗한데...이럼. 한국도 주택가에 저딴 간판 없는데^^
3. 일본에선 넷플릭스 별로 인기 없어. 그냥 한국 드라마 보는 사람들이나 좀 이용하지. 거기에 한국 드라마 많이 들어가 있거든
=> 이태원 클라쓰랑 사랑의 불시착은 그럼 대체 어딜 통해서 그렇게 많이들 본건데? 굳이 통계표 이런거 없어도 이태원 클라쓰랑 사랑의 불시착만 생각해봐도 저게 얼마나 말도 안되는 개소리인지 알 수 있음 ㅋㅋ



위 짤이 금액 규모, 이게 실제 이용자수 규모(체감) 점유율
4. 저거 장애인 비하한 방송 아닌데...
=> 비하 맞았음 ㅇㅇ

심지어 너무 일뽕에 절여져서 이젠 한국어 읽기만 잘하지 독해도 못함;;
5. 그냥 일본에서 조사한 랭킹 그대로 가져와서 번역한건데 탑급 아이돌들 순식간에 쩌리로 만듦
=> 현실은 다 유명 그룹들 뿐ㅋㅋㅋ







