아카쨩코토바 (=애기어)
ex) 쩡규가여. 다리를 다쳤는데여. 걱정 마니들 해주셔서 다 나아써여.
번역 : 건강하셨나요? 쩡규는 다리를 다쳐서 의자에 앉아있었어여. 죤말 죄송해여.. 그래도 여러분들의 목소리를 들은 덕분에 이제 아프지 않아여! 걱정하지 마세여!!!
번역 : 꼐에속! 응원 잘 부탁드립니다앙>ヮ<
ㅠㅠ누가 이케 과즙 짜내래ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
번역 : 아, 또! 곧! 만날 수 있어서! 성규가아! 더 기대하고 있슴니다아^0^ (꾸닥)
이케 열심히 손옹알이와 함께 아카쨩코토바 한 후
해냈다는 듯이 꾸닥!하구 뿌듯하게 빨대 빠는 성규ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ오구오구 잘해써 수고해써ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ세상귀여움ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
번역 : ㅇㅇ에 만나러 와서! 이렇게 또 만나게 되어 정말 기쁩니다ㅎㅎㅎ
앞으로도 더욱 더 만나고 싶슨니다~
조만간 더 멋있는 퍼포먼스와 새로운 곡으로 여러분을 만나고 싶슨니다`ヮ´ (광대퍽발)
씹덕사로 다들 쥬거버린 외로워서 고등어스러운 쩡규ㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
원래는 32초쯤 사바시이데스까를 사비시이로 발음했어야하는데 사비->사바(고등어)로 발음해버림ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
뜻 보면 멤버들이 없어서 애로워요 ` ◇ T 정도로 해석가능하겠지만 쩡규는 어쩐지 고등어라 말하는 것 같다는ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
멤버들이 없어서 고등어같아요` ◇ T
글구 이 날 중간에 멘트를 잊어먹은 모양인지 주섬주섬 종이 꺼내서 읽는데ㅠㅠ
와중에 종이는 얼마나 많이 본건지 너덜너덜하고, 긴장했는지 손도 덜덜 떨어가지구
안쓰러우면서도 귀엽고 그 맘이 참 예뻐서 더 빠심이 뻐렁쳤지ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
잘했어 잘했어 울 성규ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
통역분: 보쿠와 다이죠부데스 (저는 괜찮습니다)
성규: 보쿠와 다이죠부데스!
성규: 어쨌든 죄송하구요..
통역분: 혼또니 스미마셍
성규: 혼또니 스미마셍
출처 : http://theqoo.net/319264648
통역사분 끝말 이케이케 따라하는거 세젤귀ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
구치 성규도 일본어 잘하지ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ큐앙ㅠㅠ
아마 151217 윈터파티 이 날도 통역사분 끝말 따라한 영상이 있을텐데 못찾겠다8ㅅ8
이 움짤은 통역사분 말씀하시는거 듣고있는거ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ귀욥ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
만약 영상 갖고있는덬 있음 알랴주세요!!!!!!!!!!!!!!!!
그리고 그런 성규의 일본어 글씨체는...........
참 잘 그려놓았다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쓴 게 아니라 일본어 그림을 그려놓은ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
암튼 김성규 진짜 귀여워서 지구뿌셔ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
글고 나 일어 진짜진짜 알못이라 여기저기 통역 돼있는거 보고 내 느낌대로 갖다붙혔는데
오역된 부분이 있거나, 좀 더 비슷한 느낌의 번역투가 있으면 댓글로 알려줭ㅎㅎㅎㅎㅎ수정할게ㅎㅎㅎㅎ