I know me before you was a ready-made me
But you designate me and you resume me
I've been calling your name in this universe
(Now I need no space)
I got youniverse, done
언어유희가 진짜ㅠㅠㅠ 남준이 가사 항상 그렇지만 볼 때마다 충격이야 너무 천재야 김남준 ㅠㅠ
1. "resume" 시적허용
I know me before you was a ready-made me
널 만나기 전의 나는 기성품이었어 (ready-made)
(기성품이라기보단 진짜 그냥 찍어내는 레디메이드였어 느낌!)
+ 노래 박자는 I know me, before you, (I) was a ready-made me. 난 날 아는데 널 만나기 전엔 레디메이드였어. 로 들리지만
이 전체가 그냥 한문장인 것 같기도 해 I know [me before you] was a ready-made me.
++2. 무명의 더쿠 2019-06-29 06:32:59
But you designate me and you resume me
But you designate me (하지만 넌 날 명시하고) you resume me
(designate: 명시하다 지정하다 인데 그냥 미국에서 태어난 내가 듣기로는 약간 '의미와 이유를 부여하다' 느낌으로 들려!)
이부분이 진짜 너무 소름끼치게 좋아ㅠㅠ resume me 라니
resume 은 영어로 '재개하다' 뜻으로 동사로도 쓰이지만
"designate" 과 라임을 맞춰 쓴 resume 는 résumé 로 이력서라는 명사니까
남준이는 '이력서'라는 명사를 동사형태로 쓰면서 (시적허용)
'나를 designate 하고 나의 이력을 만든다', 결국 '나를 만들어낸다' 라는 뜻으로 썼다고 해석 가능!
2. 우주 언어유희
I've been calling your name in this universe
(Now I need no space)
이제 공간이 필요없어 / 이제 우주는 필요없어
space: 공간, 우주 로 또한번 언어유희
I got youniverse, done
'you' 를 'universe'에서 찾았는데, 이제 'youniverse' 라서 글 사이의 공간이 (space) 필요없고
또 그러니까 우주가 (space) 필요없다는 남준이ㅠ
+ 그리고 댓글에 대박적인 해석 추가!
아 그리고 tmi 일지 모르겠는데 보통 우주라는 단어가 space, universe, cosmos 많은데 스페이스는 인간들이 정복활동을 할 수 있는 영역, 공간적 의미의 우주고 좀 작은 의미면 universe는 인간들이 연구하고 인간들이 우주하면 흔히 떠오르는 것들의 모든 집합체 같은 의미라 스페이스보다 좀 더 포괄적 의미를 담고있대 그래서 남준이 우주부분 가사를 내 개인적으로 '우주란 공간을 가질 필요없다 이미 난 너라는 더 큰 우주에 있으니까' 라고 의역해서 받아들였어 ㅠㅠ
그리고 난 미국에서 자랐는데 가장 신기한게, 사실 언어유희에서 시적허용과 그냥 비문의 경계가 되게 애매하고 모국어로 배우지 않은 언어는 그 경계를 맞추기가 진짜 쉽지 않은데 남준이는 그걸 미친듯이 잘 하는 것 같아. 예전에 대명사로 언어유희 하던 때도 그렇고, 이제 약간 지쨔 대박이야ㅠ