애초에 런칭할때 번역가가 바로 그대로 번역할수 없음
줄거리도 쓰고 이름 캐릭터 시트 다 있고
단어 하나하나 민감한 부분은 이렇게 단어 수정한다고 시트에 다!
적어늫고 시작함.
시트에 적어도 애매한부분이나 민감한 부분은 또 번역해서 작업한 결과보고 또 수정들어감.
이 부분은 단어 민감하니 이걸로 수정해야한다고 적음
이게 일반적인 웹툰 작품들 번역작업임.
다들 아는 이야기지만 진짜로 다 나열해
단어 이렇게 바꿔야한다고 시트에 정리 해놓고 번역 작업 들어가거든.