https://www.youtube.com/watch?v=m-vRG7M7Arg
(레딧펌)
출처: https://www.reddit.com/r/theBoyfriendNetflix/comments/1ejrcs0/translation_nuances_you_couldve_missed_because_of/
// 구글 번역
Netflix 때문에 놓쳤을 수 있는 번역 뉘앙스(The Reunion 파티)
Netflix가 전반적으로 구독에 좋은 일을 했다고 생각합니다.
하지만 여전히 몇 가지를 건너뛰었고 몇 가지 순간을 잘못 번역했습니다.
보이즈가 말하는 방식에 대한 몇 가지 발언:
다이의 예의 바른 어투,
료타가 다이를 다이짱, 슌을 슌짱이라고 부르는 것,
태헌이 여전히 그들을 스쿼드라고 부르는 것,
앨런이 말한 멋진 말들,
슌이 다이와의 관계에 대해 말할 때
다이의 확인이나 동의를 바라는 표시로 끊임없이 말끝에 "ね 네~?"를 사용하는 것.
1) 패널이 슌에게 다이에 대한 그의 첫 감정에 대해 물었을 때,
그는 다이를 좋아하지 않는다고 거의 말했지만
"아무에게도 관심이 없었어요"로 바꿨습니다.
흥미롭게도, 우삭이 예전에 같은 질문을 했을 때,
슌은 아무에게도 관심이 없고 그의 감정은 여러 곳에 흩어져 있다고 말했습니다.
또, "저는 그를 어느 정도 좋아했어요"라고 말할 뻔했지만
"그가 좋다고 생각했어요"로 바꿨습니다.
2) 첫 데이트에 대해 말할 때,
자막에서 슌은 "초대받아서 갔어요"라고 말합니다.
일본어에서 이 문법은 기본적으로 "부탁을 들어주는 것"을 의미하므로,
슌이 말한 것은
"다이가 나한테 관심이 있다고 해서
부탁을 들어어주는 의미로 데이트에 갔어요.
그게 제 동기였어요"입니다.
3) "키스 직전의 순간"에 대해 말할 때,
슌은 그것은 단지 개념적인 생각일 뿐이고
요점은 그저 그걸 말하는 것뿐이라고 말합니다.
패널: 당신은 그가 당신 둘이 키스하기를 원한다고 생각했을 거예요, 그렇죠?
다이: 내가 대응해야 한다고 생각했어요.
4) 패널이 슌에게 키스에 대한 그의 말이 다이에게 잘못된 생각을 줄 수 있다는 것을 알았는지 물었고,
슌이 아니라고 말했을 때, 자막에서 태헌이 끼어들어 "(그는) 알고 있었어요"라고 말합니다.
그가 실제로 말한 것은 "아주 영리하구나"입니다.
5) 슌이 키스할 뻔했던 그 장소로 돌아온 이유를 논의할 때,
그는 "어나더 스카이Another Sky"이라고 언급합니다.
그 드라마 프로그램에서 사람들이 연결감을 느끼는 장소로 돌아가는 것처럼요.
6) 패널: 당신의 회복력이 인상적이었어요. 어떤 기분이었어요?
다이: 슌밖에 안 보였어요 —>
패널: 당신의 회복력이 인상적이었어요. 어떤 기분이었어요? 아팠죠?
다이: 아니요, 한 달 반 동안 슌말고는 아무도 볼 수 없었어요.
7) 패널과 다이가 이쿠오의 고백에 대해 논의하고
다이가 결국 자신에게는 항상 슌이 있었다고 말했을 때, 이쿠오는 이렇게 말합니다.
저는 이제 두 번이나 거절당했어요!
8) 태헌: 저도 슌과 같은 공주과였어요. 아마도, 지금도 그럴 거예요.
20대 때는 슌보다 더 심했을 거예요. 저는 골치 아픈 여왕이었어요.
9) 슌: 태헌 씨의 말을 듣고, 내가 느끼는 감정보다
내가 그를 상처 주고 있다는 것이 중요하다는 것을 깨달았습니다.
10) 앨런이 자신이 되고 싶은 사람(슌)에 대해 이야기할 때:
"그는 너무 밝았어요".
그는 실제로 이렇게 말합니다:
->
"저는 그가 뭘 하는 거지? 생각했어요. 알다시피, 그날은 밖이 너무 밝았거든요".
그는 또한 하루만이라도 슌이 되고 싶다고 덧붙입니다.
슌은 "하하, 하루만이라도요?"라고 말하며 웃습니다.
11) 카즈토는 다이와 이쿠오의 작은 싸움이 일어났을 때
자신이 거기에 없었다고 말하지 않습니다.
그는 이쿠오와 슌의 대화를 목격하지 못했기 때문에
에피소드가 방영되고서야 맥락을 이해했다고 말합니다.
12) 앨런:
파트너나 연인으로서가 아니라,
지금처럼 소중한 존재로서
우리가 함께 계속 성장하기를 바랍니다.
13) 다이와 슌이 연애 사실을 밝혔을 때,
"잘 지내고 있나요?"라는 부분 뒤에는 번역이 되지 않았습니다.
패널: 두 분의 사랑은 계속 깊어지고 있나요?
슌: 네, 빠르게 깊어지고 있어요'
14) "10월에 파티를 보고 나서" —> "촬영이 끝난 후".
날짜는 명시되어 있지 않아서 아마 넷플릭스에서 추가 정보를 제공한 것 같습니다.
15) 얼마나 자주 만나느냐는 질문에
슌은 "우리는 그때부터 사귀었어요."
->
"우리는 매일 만나요.
촬영이 끝나고 바로 다이 부모님 집에서 3개월 동안 살기 시작했어요."라고 답합니다.
다이: 그리고 지금은 같이 살고 있어요.
16) 싸움에 대해 이야기할 때:
다이: 사시미?
슌: 너무 순진하지 않아요?
패널: 두 사람이 얼마나 알콩달콩한지 보세요, 그들만의 세계에서!!
17) 사시미 싸움.
슌은 사시미를 샀는데
4조각이 있었는데 1조각 먹었지만 1조각만 남았고
패널은 그냥 둘이 어딘가로 사라졌다고 말했고
슌은 고개를 끄덕이며 이상하다고 말했습니다.
그러자 다이가 "슌, 그만해. 왜 다 먹었어?"라고 맞섰고,
슌은 "하지만 난 안 먹었어 :("라고 말했고 그는 매우 놀랐습니다.
자막에서 이야기를 듣고 패널은 "너무 소소한 일"라고 말합니다.
-> 진짜 말한 단어는 "사시미 사건"입니다.
패널은 카펫을 교체해야 할 필요성에 대해 논의할 때
회를 찍어먹는 간장이 흘러서 그럴 것이라고 생각했지만
다이는 나베냄비가 바닥에 떨어져 모든 것이 쏟아졌다고 확인합니다.
18) "슌은 외모와는 달리 꽤 크래이지 하기 때문에 우리 가족은 그것을 웃기게 여긴다"
—> "이 외모 뒤에는 엉뚱한 면이 있어서 우리 가족은 그것을 재미있고 흥미롭게 여긴다".
19) "처음으로 이 사람한테 상처받는 게 괜찮을 것 같다고 생각했어요"
—>
(나만 그럴지 모르겠지만, 뭔가 다른 의미가 느껴졌어요.)
"처음으로 이 사람이라면 상처받는 게 괜찮을 것 같다고 생각했어요"라고 말했어요.
20) 귀여운 모먼트:
슌이 다이에게 고맙다고 말했을 때,
한 단어를 잘못 발음해서
"키가 커졌어요(신장)"라고 잘못 말했어요,
"성격이 성숙해졌어요(성장)"라고 말해야 했는데,
그래서 다이가 웃으면서 슌을 놀렸어요
출처:
https://www.reddit.com/r/theBoyfriendNetflix/comments/1ejrcs0/translation_nuances_you_couldve_missed_because_of/