would you be my mistress
will you be my mistrees
be my mistrees
이거 영어가.. 좀 뉘앙스 다 다르지 않아?
첫줄이 젤 젠틀 공손 예의 존중 로맨틱 이런 느낌이고
둘째줄이 좀 푸쉬하는, 결단을 요구하는 느낌이고
셋째줄은 거의 명령 강요 이런 느낌 아닌가
특히 얘네 신분 관계에서 be 어쩌고를 쓴거면 걍 명령급 맞지? 평소에는 예의차리고 하대안하고 동등하게 대해주다가 이런데서 be my mistress 라고 말한게 ㅈㄴㅈㄴㅈㄴ 미친부분이라고 생각했음 하
소피가 싸늘하게 식어서 도끼눈뜨고 빠져나간것도 완전 이해되곸ㅋㅋㅋ 걍 개맛도리라고!!!!
아 베네딕트 빨리 굴러주라 얼마나 구구절절하게 구를지 매달리면서 얼마나 스윗하게 말할지 기대됨🙄
(아닐시 님말이 맞음 모국어가 영어가 아니라서 잘못이해했을수있음ㅠ)