
안녕하신가! 힘세고 강한 아침, 만일 내게 물어보면 나는 왈도.
원문 : Hello there! Mighty fine morning, if you ask me! I'm Waldo.
제대로 된 번역 : "안녕하신가! 정말 상쾌한 아침이지 않나? 나는 왈도라네."
일설에 의하면 마이트 앤 매직 6의 번역은 1998년 경기도에 있는 평택대학교의 부속 학교인 피어슨 신학대학교의 96학년도에 입학한 복학생이 아르바이트로 번역했다고 한다. 대체 뭘 이용해서 번역했길래 이런 결과가...
참고로 이 말투는 단순히 영어문장을 번역기로 돌린다고 해서 나오는 것이 아니다. 초기형 번역기라고 해도 왈도체처럼 괴상한 말이 나오지는 않는다. 아예 철자를 잘못 봐서 생긴 오류도 있는 걸 보면 왈도체는 번역기의 소행이 아니라 번역자가 한 글자 한 글자 정성스럽게 오역하여 만들어진 문체인 것이다.
참고로 이 말투는 단순히 영어문장을 번역기로 돌린다고 해서 나오는 것이 아니다. 초기형 번역기라고 해도 왈도체처럼 괴상한 말이 나오지는 않는다. 아예 철자를 잘못 봐서 생긴 오류도 있는 걸 보면 왈도체는 번역기의 소행이 아니라 번역자가 한 글자 한 글자 정성스럽게 오역하여 만들어진 문체인 것이다.