그렇다면 한국 대표팀에서 뛰기로 한 결정은, ‘어디에서 국가대표팀에 선발될 가능성이 더 높을까?’ 하는 점을 고려한 결과였나요?
카스트롭: 그것은 제 마음에서 우러나온 결정이었으며, 스포츠적인 기회와는 아무런 관련이 없었습니다. 저는 독일 국가대표팀에 선발될 자격이 충분하다고 자신했었습니다.
많은 사람들이 두 개의 여권을 가지고 더 쉬운 길을 택하죠.
카스트롭: 그럴 수도 있겠지만, 제 경우에는 더 쉬운 길이나 더 큰 기회가 문제가 아니었어요. 저는 그저 제 자신이 한국인이라는 느낌이 강하거든요.
그런 마음의 결심을 한 지 그리 오래되지 않았죠?
카스트롭: 네, 시간이 좀 걸렸어요. 단순히 이성적인 논리로 따져볼 문제가 아니라 감정적인 문제이기도 했으니까요. 그 후에도 한국 여권을 신청해야 했기 때문에 시간이 좀 더 걸렸죠. 쉬운 결정은 아니었지만, 저에게는 옳은 선택이었습니다.
그 깊은 유대감은 한국인인 어머니 덕분이고, 아버지는 독일인이시군요. 언어 실력은 어떤가요?
카스트롭 (웃으며): 아직은 언어 장벽이 더 크네요. 하지만 열심히 배우고 있어요. 정말 어렵습니다. 그래도 선생님이 계세요.
일주일에 한 번 수업하시나요?
카스트롭: 그건 아니죠. 일주일에 세, 네 번 정도요. 훈련 끝나고 커피 한 잔 마시고 바로 시작합니다.
다리에 갇힌 피가 다시 머리로 올라가야 하니까요…
카스트롭: 가끔은 머리를 써서 공부하는 것도 정말 좋네요. 예전 학교 다닐 때처럼요.
한국어를 쓰는 건 더 어려울 것 같아요.
카스트롭: 확실히요. 하지만 우선은 의사소통을 할 수 있는 게 중요하죠.
그러면 한국 신문에 실린 당신에 대한 기사는 읽을 수 없겠네요.
카스트롭: 네, 그건 아직 갈 길이 멉니다. 하지만 우선은 식사 자리에서 선수들이 나누는 대화나 토론 내용을 이해할 수만 있다면 기쁠 것 같아요.
영어를 못 하나요?
카스트롭: 선수들은 모두 영어를 할 줄 알지만, 제가 거기 있다는 이유만으로 서로 영어로 말하지는 않아요. 당연히 한국어로 대화하죠.
회의에서도 마찬가지죠.
카스트로프: 네, 거기서는 통역사가 한 명 더 있습니다. 언젠가 통역사가 필요 없어지고, 무슨 말을 하는지 알아듣고 영어로 대답할 수 있게 된다면, 그게 첫걸음이 될 겁니다. 말하기는 그 다음 문제죠.
당신은 한국 국가대표팀 최초의 이중 국적 선수인데, 민족주의 성향이 강한 사람들 사이에서 일종의 반감이나 거부감이 있을 수도 있지 않을까요?
카스트롭: 아니요, 절대 아닙니다. 오히려 신문 기사를 통해서뿐만 아니라, 사람들이 저를 매우 자랑스러워하고, 한국계 혈통을 가진 많은 선수들이 국가대표팀에 합류하는 것의 시작이 되기를 바란다는 것을 알고 있습니다.
클럽 팟캐스트에서 가장 좋아하는 휴가지로 서울이 아닌 세이셸을 언급한 후, 아무런 문제가 없었나요?
카스트롭: 저에게 한국은 휴가지가 아니라 고향입니다.
https://www.aachener-zeitung.de/sport/ich-fuehle-mich-sehr-koreanisch-jens-castrop-ueber-die-borussia-tattoos-und-die-weltmeisterschaft/154525881.html
독일 기자가 왜 한국을 좋아하는 여행지로 안꼽 았냐는질문에 한국은 고향이다.라고 단호하게 대답
옌스한테 한국은 엄마의 고향 외갓집이 있는 그냥 집일뿐임 한국은 휴가지가 아님