
Re-design initiated: please hold your noodles
재디자인이 시작되었습니다: 국수를 들고 계십시오
– “hold your noodles”는 직역하면 국수 들고 있으란 말인데,
미국식 유머로는 "흥분하지 말고 진정해!" 라는 뜻이야.
즉, 뭔가 큰 변화가 시작되니까 기대되더라도 차분히 기다려라는 유쾌한 경고.
A small shift just re-designed BIG BAND
작은 변화가 방금 큰 밴드를 재디자인했습니다
– 작은 변화 하나로 큰 그룹(밴드)이 완전히 달라졌다는 의미.
→ 유닛 개편, 멤버 변화, 혹은 음악 스타일의 대전환을 암시할 수 있음.
“사소해 보여도 큰 판이 뒤집혔다” 이런 느낌.
Recalibrating the BAND
밴드를 다시 보정하는 중입니다
– 기계를 다시 조정하듯이, 밴드의 방향성, 구조, 음악성 등을
새롭게 맞춰가는 중이라는 뜻.
→ 뭔가 재정비되고 있다는 걸 암시하는 문구.
World shifting, re-design loading.
세상이 이동 중이며, 재디자인이 로딩되고 있습니다
– 약간 영화 예고편 같은 말투.
세상이 바뀌는 중 + 큰 변화가 다가오고 있음을 의미.
→ “우리는 그냥 컴백이 아니라 시대를 바꿀 준비 중이다”는 과장된 암시도 내포.
BIG BANDS BIG PLANS BIG FAN
큰 밴드들, 큰 계획들, 큰 팬
– 라임을 살린 문장. 팬을 포함시킴으로써 너희도 이 대형 프로젝트의 일부다는 메시지.
→ 뭔가 스케일 큰 일, 대규모 프로젝트를 준비 중이며,
팬들도 그 안에 함께한다는 걸 강조하려는 듯.
뭐가 바뀌길래 이런걸 넣은건지 ??