메뉴 건너뛰기

이슈 원문가 다른 번역은 엉망인가? 질문에 황석희 번역가 답변
3,148 24
2025.02.28 13:12
3,148 24

MpmsRS


종종 들어오는 질문이라 써볼게요.


오르페우스가 에우리디케에게 반했을 때 헤르메스가 이를 눈치 채고 이렇게 말해요. “가서 말 걸어보렴. 너무 서두르지 말고.” 그때 오르페우스가 하는 첫 마디는 “나와 함께 내 집으로 가요(come home with me)” 한국어 대사론 “결혼해요”로 번역됐어요. 몇 가지 이유가 있어요.

첫째, 의미 혼동 - 처음 보는 사람에게 “집에 가요”라고 네 글자만 말하면 대개는 “나와 함께 집으로 가요(come home with me)”가 아니라 “(당신)집에 가요(Go to your home. Go home.)”로 받아들여질 거예요. 아닌데?라는 분들도 있겠지만 그렇지 않아요. ‘지식의 저주’ 혹은 ‘저주받은 지식의 오류(The Curse of Knowledge)’라는 게 있어요. 특정 지식이나 개념이 나에게 너무 익숙해진 나머지 다른 사람들도 이를 알고 있을 거라고 가정하는 인지편향. “집에 가요”가 “나와 함께 내 집으로 가요”로 들린다면 ‘하데스타운’의 플롯에 이미 익숙해진 까닭일 가능성이 커요. 생각해보세요. 생판 처음 보는 사람이 와서 “집에 가요”라고 하면 나는 어떻게 받아들일지.

관객의 의미 혼동을 피하기 위해서라도 “go home”으로 해석될 수 있는 표현을 쓰는 건 적절하지 않아요. “우리 집에 가요”라고 할 수도 있지 않느냐 하겠지만 그럼 첫 박, 음표 하나를 세 음절로 나눠야 해요. 그게 얼마나 촌스럽고 어색한지는 잘 알 거예요.

둘째, 코믹 릴리프(Comic relief) - 코믹 릴리프는 극의 긴장을 완화하거나 늘어진 분위기를 띄울 때 사용되는 장치예요. 아무리 처절하고 우울한 비극이어도 코믹 릴리프는 거의 필수적으로 들어가요. 심지어 ‘햄릿’에도 있으니까요. 코믹 릴리프는 극의 리듬을 살리는 극작의 전통적인 요소예요. A가 “ㅇㅇ하지 마라”라고 말하면 B가 고개를 끄덕이고 정반대의 행동을 하는 건 아주 전형적인 코믹 릴리프예요. 관객들을 여기서 웃겨야 해요. 이걸 날리면 리듬이 처음부터 어그러져요. “집에 가요”라는 번역문은 코믹 릴리프로 기능하지 않아요.

셋째, 연기 - 오르페우스가 에우리디케에게 “come home with me”라는 대사를 하면 에우리디케는 “누구세요?”라며 당황하고 황당해하는 반응을 해야 해요. 세상을 불신하는 에우리디케는 “누군데 갑자기 자기 집으로 가자는 거지?”라며 방어적인 연기를 해야 해요. 그런데 대사가 다짜고짜 “집에 가요”일 경우에 문맥에 맞는 연기가 어려워요. “go home”으로 들리는 대사에 “come home with me”처럼 반응하기가 어렵다는 거죠. 프로 배우들이니 연습으로 극복 가능하지만 배우가 느끼는 이질감은 그대로 남아요.

넷째, 원작자의 의향 - 번역극은 원작자의 의향이 아주 중요해요. 번역가가 쓰고 싶다고 쓸 수 있는 게 아니고 원작자, 혹은 원작자를 대리하는 해외 연출의 동의와 허락이 필요해요. 가령 ‘원스’에서도 제가 쓰고 싶었지만 연출자와 의견이 달라 쓰지 못한 것들이 있어요. ‘하데스타운’은 모두 원작자인 아나이스 미첼과 대면으로 논의하고 동의를 거쳤어요. 특히나 “come home with me” 같은 구절은 워낙 중요한 부분이라 원작자의 의지를 몇 번이고 확인했고요. 뒷 부분에도 중요하게 나오는 대사거든요. 미첼에게 상황을 설명하고 어떻게 하는 게 좋겠냐고 논의한 끝에 동의와 허락을 받은 번역문이에요. 원작자가 동의한 번역문보다 권위를 갖는 번역문은 없어요.

“come home with me”를 아무 생각 없이 “집에 가요”로 번역해도 된다면 얼마나, 정말 얼마나 편하고 좋을까요. 노력한 번역이든 뭐든 간에 그거야 제 사정이고 저게 마음에 안 들 수 있어요. 너무 당연히도. 저 번역문이 끔찍이 싫을 수도 있고 혐오스러울 수도 있고, 뭐든 괜찮아요. 감상하는 사람 마음이죠. 그런데 저 번역문이 싫은(dislike) 걸 넘어 틀렸다고(wrong) 주장하려면 상술한 네 가지 요소를 전복할 근거와 논리와 권위가 필요해요. 내가 싫으니까 틀렸다는 거 말고.

아마 어떻게 말해도 설득되지 않을 거예요. 특히나 번역 비평은 감성에 지식까지 포함된 영역이라 어간해선 틀림을 인정하지 않아요. 에고의 영역이거든요. 저도 논리적으로 제 번역문이 옳다고 주장할 순 있지만 제 번역문을 무조건 좋아해야 한다고 주장할 순 없어요. 그건 엄연히 취향의 영역이니까. 싫은 사람은 끝까지 싫을 거예요. 어쩔 수 없죠🥸

목록 스크랩 (3)
댓글 24
댓글 더 보기
새 댓글 확인하기

번호 카테고리 제목 날짜 조회
이벤트 공지 💝더쿠X네이밍💝 <트임근본템> 네이밍 슬림라이너 체험단 100인 모집 472 03.30 32,425
공지 [공지] 언금 공지 해제 24.12.06 5,015,787
공지 📢📢【매우중요】 비밀번호 변경 권장 (현재 팝업 알림중) 24.04.09 12,073,461
공지 공지가 길다면 한번씩 눌러서 읽어주시면 됩니다. 23.11.01 13,002,871
공지 ◤더쿠 이용 규칙◢ [스퀘어 정치글은 정치 카테고리에] 20.04.29 35,381,540
공지 정치 [스퀘어게시판 정치 카테고리 추가 및 정치 제외 기능 추가] 25.07.22 1,079,849
공지 정보 더쿠 모바일에서 유튜브 링크 올릴때 주의할 점 785 21.08.23 8,533,712
공지 정보 나는 더쿠에서 움짤을 한 번이라도 올려본 적이 있다 🙋‍♀️ 268 20.09.29 7,446,345
공지 팁/유용/추천 더쿠에 쉽게 동영상을 올려보자 ! 3607 20.05.17 8,655,337
공지 팁/유용/추천 슬기로운 더쿠생활 : 더쿠 이용팁 4018 20.04.30 8,536,308
공지 팁/유용/추천 ◤스퀘어 공지◢ [9. 스퀘어 저격판 사용 금지(무통보 차단임)] 1236 18.08.31 14,445,946
모든 공지 확인하기()
3030280 이슈 환율이 박살난 나라에서 여행하기 1 03:52 684
3030279 정보 내가 알던 방탄 맛 BTS 2.0 MV Teaser 새로 나옴 2 03:16 583
3030278 유머 도쿄바나나 근황 3 03:16 1,339
3030277 이슈 주연 필모가 진짜 대쪽같은 헐리우드 여자 배우...jpg 18 03:04 1,889
3030276 유머 누가 그랬어?? 내가 때려줄게.jpg 6 03:01 1,089
3030275 이슈 1주년 까먹은 유미와 덤덤하게 우리 1주년이라고 커플링 끼워주는 바비 03:01 1,011
3030274 이슈 비번 바꾸구 설정에서 인터넷 사용기록까지 싹 지우면 그대의 무료 티켓 임 10 02:57 1,637
3030273 이슈 대한민국(vs오스트리아) 라인업 4 02:52 752
3030272 이슈 오정세 오대환 연기합 웃긴 장면 02:52 471
3030271 유머 이사람 한국인을 삼켰나 12 02:51 1,402
3030270 기사/뉴스 KBS 1라디오, '오늘 아침 1라디오' 진행자 김진현 아나운서로 교체 02:49 331
3030269 기사/뉴스 KBS 1라디오 ‘경제쇼’, 4월 6일 전면 개편···채상욱·윤지호 진행 02:47 158
3030268 기사/뉴스 개그맨 황현희, 'KBS 열린토론' 새 진행자 됐다.."대화의 장 마련" [공식] 5 02:45 809
3030267 이슈 제일 좋아하는 청춘시대1 장면 02:39 491
3030266 유머 엄마가 공부 안하냐 해서 내가 보내준 영상 3 02:38 1,168
3030265 이슈 이 가수랑 노래 알면 건강검진받아야 된다고 함...jpg 5 02:38 1,209
3030264 이슈 창욱이 창억떡 먹은 날 7 02:37 1,208
3030263 이슈 하 친구집 왔다가 발매트인줄 알고 발로 ㅈㄴ 밟고 있었는데... 9 02:35 2,413
3030262 이슈 난리난 일본 뷰튜버 근황......fukurena 31 02:35 3,437
3030261 유머 잔치국수 4행시로 런닝맨 패치된 이창섭.jpg 3 02:28 922