
원문 [I was gonna ask...]
오역 [그거 할래?]
직역 [내가 물으려고 헀던 건.....] 순식간에 게이를 만들어버리네
(캡틴 아메리카: 윈터 솔져)

원문 [Yeah, I bet you look terrible in them now]
오역 [그 몸매로 입어 봐야 민폐지]
직역 [안 어울릴리가 없지] 반어법인데 그냥 흐름따윈 무시하고 그대로 해석
(캡틴 아메리카: 윈터 솔져)

원문 [Her power comes from Asgard. Same as yours]
오역 [그녀는 날로 강해졌고...]
직역 [그녀의 힘은 아스가르드에서 오지. 너처럼] .....
(토르: 라그나로크)

원문 [We're in the endgame now]
오역 [이젠 가망이 없어]
직역 [이제 최종 단계에 들어선 거야] endgame이긴 하지...
(어벤져스: 인피니티 워)

원문 [mother fu....]
오역 [어머니]
직역 [애미 ㅆ...] 효자퓨리
(어벤져스: 인피니티 워)

짜잔 박지훈의 번역작품
(출처 : 웃긴대학)
할말은 많지만 하지 않겠다.