сукин сын, которого я любила 여기에서 , 앞부분이 개새끼,개자식이라는 뜻이고 뒷부분이 내가 사랑했던 이라는 뜻인데 나는 눈이 느려서 뒷부분만 보고 헉 둘이 엑스인 게 공식이라니! 했어 ㅋㅋㅋㅋ 그리고 나오는 길에 후기 찾아봤는데 앞부분이 개자식이라는 거 보고 두 배로 흥미로워졌어
+ 혹시 뒤늦게 서치해서 볼 사람이 있을까봐 추가해놓음 어순 그대로 직역하면 ‘개자식, 내가 사랑했던’이 되는데 이건 которого가 개자식을 수식하는 관계대명사이기 때문이야 즉 한국어로는 ‘내가 사랑했던 개자식’이 자연스럽긴 해 ㅋㅋㅋㅋ 그치만 직역으로 느껴지는 맛이 또 있다 둘 다 너무 좋아