本当に最近自分の周りでも結婚出来ましたお子さんが産まれました
話をよく聞く中で
自分だけ結婚してないな
自分は子供できるのかなふと考えたり
진짜 최근에 제 주변에도 결혼했습니다, 아이가 태어났습니다
이야기를 자주 듣는 가운데
나는 결혼 안했구나
나는 아이를 가질 수 있을까 문득 생각하거나 (하네요).
自分が末っ子長男ですから
自分が普通に考えたら最後に残るんだろうなという感覚があって
お姉ちゃんと年が凄く近かったら
男性の方が寿命短いというじゃないですか
普通に年齢でいうと最後のこるの僕なのかなあ凄く怖くなったり不安になったり
なんかあるんですね
なんともいえない喪失感
제가 막내아들이니까요
보통으로 생각하면 내가 제일 마지막에 남겠지 라는 감각이 있어서.
누나와 나이가 가까우면...남성 분들이 수명이 짧다고 하잖아요? 그건 잘 모르겠지만
그냥 보통의 나이로 하면 제가 제일 어리니까. 그러니까 마지막에 남는건 나인가 매우 두렵고 불안할 때가 있네요
뭐라고 말할 수 없는 상실감..
僕もいろんな人にあのー裏切られたりですね
いじわるめいたことをいっぱい言われたりしてきてますから
それをステージの上じゃないところで言われたり
なんて姑息なんだろう
言うんだったら皆の前で言えばって
なんでそんなにくらいのとか
なんでパニックしょうとかになったの
저도 여러 사람들에게 배신당하거나 했어요.
괴롭힘이 담긴 핀잔들을 듣거나 했으니까요
그것을 무대 위가 아닌 곳에서 듣거나
왜 그렇게
고식-잠시 숨을 쉰다는 뜻으로, 우선 당장에는 탈이 없고 편안하게 지냄을 비유적으로 이르는 말-적일까
말할꺼면 모두의 앞에서 하라고
그러니가 왜 그렇게 어둡니 라던가
왜 패닉쇼크-panic disorder-가 되었니 라던가
理由わかってるんですよ 自分では
いっぱいあったから
이유 알고있어요 저 자신은
(배신당하거나 괴롭힘) 그런게 엄청 많았으니까.
テレビ出てる時にすぐ喋ることじゃない
喋れない今はある程度大人になったんで
ありましたね
今は皆も気にしない
わーわー言われてる時に言うと
真相何もしらんくせにごちゃごちゃ
테레비 나왔을때 얘기를 할 수 있는 것이 아니잖아요
-랄까 말할 수 없었네요.
지금은 어른이 되었으니까 그런일도 있었네요 얘기해도
사람들 신경쓰지 않아요.
(앞서 말한 것처럼 배신당하고 핀잔듣는 시기때)와-와- 얘기할때 말하면
소란스러워지겠죠 - 진상도 모르는 주제에.
本当にね自分のその傷ついたあの感じあの感情
정말요, 자신이 상처 받았던 그 느낌 그 감정은
”申し訳ないけど、その傷は消えませんよ”って
自分に言ってるんですね。
"미안하지만 그 상처는 사라지지 않아요."
-그건 낫는거 아니야 라고 제 자신에게 얘기해요.
傷の痛みとか苦しみみたいなもんをなくしてしまった地点で
誰かにしてしまう可能性がある
自分も
こういうことされて嫌やったから
人にそういうことするのはやめよう
そういう自分が簡単に手に入らなくなる
받았던 상처의 아픔이나 고통같은 것들이 사라진 시점에는
누군가에게 제가 상처를 줄 가능성이 있어요.
제 자신도 그런 일들을 당해서 싫었기때문에
사람에게 그런 짓을 하지말자.
-이런 나는 쉽게 얻을 수 없다는 생각이 드네요.
心の傷
自分の傷は一生あるってことで僕はいいと思うんですよ。
마음의 상처,
자신의 상처는 평생 있는 걸로 저는 괜찮다고 생각해요
傷から学ぶべき
傷から成長するべき
成長する強さを手に入れられたら
傷ありがとうみたいな
あいつありがとうみたいな
結局すべてにありがとうと言うて今の自分めっちゃ幸せです
そういう図式を作るべきかなと思う
상처로부터 배울 것
상처로부터 성장할 수 있는 것
상처에서 성장할 수 있는 힘을 손에 얻을 수 있다면
상처 고마워.
상처를 준 사람 고마워.
결국 모든 것에 고맙다고 말할 때 지금의 저 정말 행복합니다 - 라는
그런 도식을 만들어야 하지않을까 생각합니다.
堂本 剛 "FashionMusicBook" .20150207
일본어를 잘 못해서 해석이 매끄럽지않은점은 미안해:)
이때 패뮤 들으면서 이 오빠는 진짜 눈물나게 다정한 사람이라 마음이 아렸던 기억이 나서 들고왔어
난 오빠만큼 천사가 아니라서 오빠 상처준 사람들은 다 부메랑 맞길 기도하지만 말야..