https://youtu.be/FfMLfIh1e-g?si=E6PbSjtM1id8Kd2O
이번 인터뷰에도 우리 이야기 많길래
같이 보면 좋을 거 같아서 챗지피티한테 번역 시켰어ㅋㅋ
꽤 길어
We have to make sure we don’t get upset with the team that I’m part of, because I love the Hanwha Eagles.
우리는 내가 속해 있는 팀과 감정이 상하지 않도록 해야 했어요.
왜냐하면 나는 한화 이글스를 사랑하거든요.
3분 40초~7분30초
질문
Um, ultimately in the KBO, man, you said you were just having a little more fun.
→ 결국 KBO에서 말이야, 네가 거기서는 그냥 더 즐겁게 야구를 했다고 했잖아.
It was something different.
→ 뭔가 완전히 다른 느낌이었다고.
Talk to me about, like, your mindset and, you know, why was it so much more fun out there?
→ 네 마음가짐이 어땠는지, 왜 거기서는 그렇게 더 재밌었는지 좀 얘기해줘.
Was it a mindset? Was it, you know, was it pressure?
→ 마음가짐 때문이었어? 아니면 압박감 때문이었어?
Talk a little about what your thoughts were going on over there and why it brought you back to life a little bit in this beautiful game of baseball.
→ 거기서 어떤 생각을 하면서 뛰었는지, 그리고 왜 그 경험이 이 아름다운 야구라는 스포츠에서 너를 다시 살아나게 만든 것 같았는지 말해줘.
폰세 답변
It is a very beautiful game of baseball.
→ 야구는 정말 아름다운 스포츠야.
Um, even with the lows, you know, uh, I didn’t have every outing that I went out there and I didn’t just punch 15 or 16 every single time and have zeros through seven innings, you know.
→ 물론 힘든 순간도 있었지. 내가 나갈 때마다 매번 15~16개씩 삼진 잡고, 7이닝 무실점 이런 경기만 한 건 아니었어.
I had those games where I went five innings, gave up four,
→ 5이닝 던지고 4실점한 경기들도 있었고,
and had amazing defense and the offense behind me to be able to pick me up to keep me out of that loss record.
→ 수비랑 타선이 정말 잘 도와줘서, 내가 패전 투수가 되지 않게 살려준 경기들도 있었지.
Um, and uh, I think just the boys, the way they, uh, accepted me into the family when we got down to Australia for spring training.
→ 그리고 무엇보다 팀원들이, 우리가 호주로 스프링캠프 갔을 때 나를 가족처럼 받아준 게 컸어.
So, I’ve been all across the world this year, that’s for sure.
→ 올해 진짜 전 세계를 다 돌아다녔어.
From Australia to Japan to Korea for the whole season and then now back to the States.
→ 호주에서 시작해서 일본, 한국에서 시즌을 보내고, 지금은 다시 미국으로 돌아왔지.
But they just—the way they embraced me was so family-like that I loved it so much
→ 근데 그 사람들이 나를 받아주는 방식이 너무 가족 같아서, 그게 너무 좋았어.
that I started early on trying to figure out the culture and the camaraderie and the chemistry with everybody
→ 그래서 나는 초반부터 팀 문화가 뭔지, 동료애가 어떤지, 사람들 사이 호흡이 어떤지를 알아보려고 노력했어.
that I picked up the language,
→ 그래서 언어도 좀 배우기 시작했고,
and we all know we don’t pick up the day-to-day language,
→ 다들 알잖아, 일상적인 말부터 배우는 게 아니라
we pick up the bad words first.
→ 욕부터 먼저 배우게 되는 거. (웃음)
And so I was able to joke around with them on a lot more friendly basis,
→ 그러다 보니까 훨씬 편한 분위기에서 농담도 주고받을 수 있었고,
and I was just able to have a lot more fun, uh, off the ball field rather than on the ball field.
→ 경기장 안보다 오히려 경기장 밖에서 훨씬 더 즐겁게 지낼 수 있었어.
And I think that then translates to having a lot more fun on the ball field.
→ 그게 결국 경기장 안에서의 즐거움으로 이어졌다고 생각해.
질문
Why didn’t the same thing happen in Japan?
→ 그런데 왜 일본에서는 같은 일이 일어나지 않았던 걸까?
Why didn’t you have the same success?
→ 왜 똑같은 성공을 거두지 못했어?
폰세답변
So I would say the biggest factor for me is family, right?
→ 나는 가장 큰 차이는 ‘가족 같은 분위기’라고 생각해.
When you are on a ball field and you ground in Korea 144 or 162 like it is in the big leagues,
→ 한국에서는 메이저리그처럼 144경기, 162경기를 치르면서
and you sit on that bench for every single one of them, you create a tighter net.
→ 매 경기마다 계속 더그아웃에 앉아 있다 보니까 훨씬 끈끈한 관계가 생겨.
You are there for all the ups and downs for all of your batters.
→ 타자들이 잘할 때도, 안 풀릴 때도 전부 함께하고,
You can pick your guys up after defensive errors.
→ 수비 실수했을 때도 옆에서 바로 다독여줄 수 있고,
You’re able to be there with them.
→ 그냥 ‘함께 있다’는 게 가능해.
In Korea, I was able to sit on the bench for every single game.
→ 한국에서는 매 경기 더그아웃에 앉아 있을 수 있었어.
In Japan, if you were a starter, the only day that you were allowed to sit on the bench was the day that you started.
→ 그런데 일본에서는 선발투수면, 선발 등판하는 날만 벤치에 앉을 수 있었어.
Besides that, after you’re done with practice and before the game, you headed home.
→ 그 외에는 훈련 끝나고 경기 전에 그냥 집으로 가야 했지.
So the relationships were a lot less, um, tight-knit, if I can say that.
→ 그래서 인간관계가… 음, 솔직히 말하면 훨씬 덜 끈끈했어.
질문
Yeah. You made some changes, man. Um, you had a teammate in Ryu.
→ 그래, 너도 변화가 좀 있었지. 음, 류현진이라는 팀메이트가 있었잖아.
Remember him back in the day with the Dodgers? Big left-handed pitcher.
→ 다저스 시절 기억하지? 큰 체격의 왼손 투수.
Talk about the changes that you made and the decisions that you made to make those changes.
→ 어떤 변화를 했고, 왜 그런 결정을 했는지 얘기해봐.
폰세답변
Yeah, Ryu was one of those big changes.
→ 응, 류현진이 정말 큰 변화 중 하나였어.
You know, you see his big curveball that just kind of pops up nice and slow.
→ 알잖아, 그 사람 커브 보면 공이 아주 천천히, 둥실 떠오르듯 올라가.
It just kind of falls and then you’re like, you’re sitting there, you’re like, “What is this?”
→ 그러다 뚝 떨어지는데, 보고 있으면 그냥 “이게 뭐야?” 이런 생각이 들어.
And then he throws you a harder one and you’re like, “Wait a minute.”
→ 근데 갑자기 좀 더 빠른 공을 던지면 “잠깐만?” 하게 되고,
Those are two different pitches but the same pitch.
→ 완전히 다른 두 구종 같은데, 또 같은 구종이기도 한 거야.
And he was doing that with his changeup, his curveball, his slider.
→ 그걸 체인지업이든, 커브든, 슬라이더든 다 그렇게 쓰더라고.
Um, and it just allowed us, um, and me, to learn off of that.
→ 그래서 우리, 특히 나는 거기서 정말 많이 배울 수 있었어.
And I watched the first month of the season him do that,
→ 시즌 첫 한 달 동안 그걸 계속 지켜봤고,
and then started talking to the other foreigner, Ryan Weiss, that I was with,
→ 같이 있던 다른 외국인 선수, 라이언 와이스랑 얘기하기 시작했어.
and I started asking questions, “Hey, why does he throw two? Why does he throw that super slow one?”
→ “야, 왜 저렇게 두 개를 던져? 왜 저렇게 느린 걸 던져?” 하고 물었지.
He’s like, “Well, that’s just to get everybody off balance.”
→ 그러니까 “그건 타자들 균형을 깨기 위한 거야”라고 하더라.
And then I started picking Ryu’s brain,
→ 그래서 류현진한테 직접 이것저것 물어보기 시작했고,
and then, uh, I mean, he just made it feel very Americanized,
→ 솔직히 말하면, 팀 분위기를 굉장히 미국식으로 만들어줬어.
where all of the starters went out and watched the starter pregame,
→ 모든 선발투수들이 같이 나가서 선발 투수의 경기 전 준비를 보고,
and then we all came in together.
→ 그리고 다 같이 들어오는 그런 문화 말이야.
So that bonding, that close-knit family feeling, was so fun with him.
→ 그런 유대감, 진짜 가족 같은 분위기가 너무 좋았어.
And I mean, he treated me like a little brother,
→ 그는 나를 진짜 동생처럼 대해줬고,
but he also respected me as a ballplayer,
→ 동시에 한 명의 선수로서 존중도 해줬어.
and that was like an amazing thing to have.
→ 그게 정말 대단한 경험이었지.
중략
14분 8초
질문
What does it mean for you to come to a team that you are the second pitcher signed?
→ 네가 두 번째로 영입된 투수로서 이 팀에 온다는 건 어떤 의미야?
Dylan Cease was the guy that they wanted to get.
→ 팀이 먼저 원했던 건 딜런 시즈였잖아.
They brought you in.
→ 그리고 나서 너를 데려왔고.
Would it have felt different if you were the biggest signing for the Blue Jays this offseason?
→ 만약 이번 오프시즌에서 네가 블루제이스의 최대 영입 선수였다면 느낌이 달랐을까?
Or is it cool that, oh, you know, they went and got Dylan Cease,
→ 아니면 ‘아, 딜런 시즈 같은 선수를 먼저 데려왔구나’ 하는 게 괜찮아?
a guy who’s going to start a playoff game before me,
→ 나보다 먼저 플레이오프 선발로 나갈 선수 말이야.
or does that not matter to you because you were the man last year?
→ 아니면 작년에 네가 ‘더맨’였으니까 이런 건 상관없어?
Do you need to be the man again?
→ 다시 더맨이 돼야 한다고 느껴?
폰세 답변
Um, I don’t see myself as the man.
→ 음, 나는 나 자신을 더맨이라고 보지 않아.
I see Ryu as the man from last year.
→ 작년의 더맨은 류현진이라고 생각해.
(더맨은 걍 에이스, 1선발정도/ 플레이오프는 포스트시즌)
Um, I’ve learned and I will continue to learn in my career.
→ 나는 계속 배워왔고, 앞으로도 계속 배울 거야.
I am not somebody who’s going to go out there and say,
→ 나는 나가서
“Hey, I’m the man. I know everything.”
→ “내가 최고야. 난 다 알아.” 이런 말 할 사람이 아니야.
I don’t.
→ 난 그렇지 않아.
And I think it’s really cool that the Blue Jays also signed Dylan Cease and Shane Bieber
→ 블루제이스가 딜런 시즈랑 셰인 비버를 같이 영입한 것도 정말 멋진 일이라고 생각해.
and so many other guys we have on this team that I can’t wait to learn from.
→ 이 팀에는 내가 배울 수 있는 선수들이 정말 많아.
I can’t wait to see how they go about their daily bases,
→ 그 사람들이 매일 어떻게 하루를 보내는지,
their routines, their ins and outs,
→ 루틴은 어떤지, 세세한 습관은 어떤지,
And when I was watching Ryu and watching other guys go about their business,
→ 내가 류현진이나 다른 선수들이 준비하는 걸 볼 때도,
it wasn’t so much of, “All right, I’m going to watch how you throw.”
→ “아, 투구 폼을 봐야지” 이런 게 아니라,
It was like, “I’m going to watch how you warm up in the gym.”
→ “헬스장에서 어떻게 몸 푸는지 봐야겠다.”
“I’m going to watch how you walk up the stairs to go outside.”
→ “밖으로 나갈 때 계단을 어떻게 오르는지도 보자.”
Like, I take all of those little things into thought
→ 그런 사소한 것들 전부를 다 생각해보면서,
to be like, “How can I make myself a little bit better?”
→ “내가 어떻게 하면 조금이라도 더 나아질 수 있을까?”를 고민해.
And when you have a guy who has 10 years in the big leagues
→ 메이저리그에서 10년을 뛴 선수가 있고,
and has created something that nobody will ever have again in Korea,
→ 한국에서 다시는 누구도 만들 수 없을 업적을 세운 사람,
he’s known as the Korean Monster.
→ ‘코리안 몬스터’라고 불리는 선수 말이야.
Like, that is amazing.
→ 그건 정말 대단한 거지.
And I was like, the last thing I want to do is feel like I’m better than somebody else
→ 내가 절대 하고 싶지 않은 건, 누군가보다 내가 낫다고 느끼는 거야.
when this man’s had this entire career.
→ 이 사람이 이런 커리어를 쌓아왔는데.
And why shouldn’t I be able to learn from that?
→ 그런 사람에게서 배우지 않을 이유가 없잖아.
질문
Yeah. Exactly. And I think if you ain’t learning, you’re not trying too.
→ 맞아. 그리고 난 배우고 있지 않다면, 제대로 노력하고 있는 것도 아니라고 생각해.
I think that’s something that people gotta understand.
→ 이건 사람들이 꼭 이해해야 하는 부분이라고 봐.
Like, you could be good, but you can always be better at anything you do.
→ 잘할 수는 있어도, 어떤 일이든 항상 더 잘할 수 있잖아.
And for your circumstance, you’re the MVP, so like—
→ 근데 네 상황을 보면 MVP잖아. 그러니까—
are you the guy? If you go back to Korea today,
→ 지금 당장 한국에 가면 네가 ‘그 사람’이야?
are you getting mobbed when you get off the airplane?
→ 공항에서 내리자마자 사람들이 몰려들어?
Like, what happens now?
→ 이제 상황이 어떻게 되는 거야?
폰세답변
Todd Father, I don’t—I don’t know.
→ 토드 파더, 솔직히… 잘 모르겠어.
I think I just don’t tell people I’m going to Korea if I’m going back over there.
→ 그래서 한국 갈 때는 아예 말 안 하고 가는 것 같아.
It was pretty wild.
→ 진짜 엄청났거든.
It was something I’ve never experienced before in my life.
→ 살면서 한 번도 겪어본 적 없는 일이었어.
But it was even more crazy how my wife was treated.
→ 근데 더 놀라운 건 아내가 받은 대우였어.
You know, the stardom that she had.
→ 아내가 받았던 그 ‘스타 대접’ 말이야.
She started a run club—her and Ryan Weiss’s wife, Haley Brooks,
→ 아내랑 라이언 와이스의 아내 헤일리 브룩스가 러닝 클럽을 시작했는데,
started a run club in Korea,
→ 한국에서 러닝 클럽을 만든 거야.
and that wasn’t like a thing in our city.
→ 원래 우리 도시에는 그런 게 없었거든.
And they were having close to hundreds of people come out and do walking and running.
→ 근데 거의 수백 명 가까운 사람들이 나와서 걷고 뛰고 그랬어.
’Cause, you know, when you’re in your second and third trimester,
→ 왜냐하면 임신 2~3개월 차면,
you’re not going to be running a 5K once a week.
→ 매주 5km를 뛸 수는 없잖아.
You’re going to be walking one or two miles and call it a day.
→ 한 1~2마일 걷고 끝내는 정도지.
So they did a walk-and-run club,
→ 그래서 걷기+러닝 클럽을 만들었고,
and they grew their fan base as well.
→ 팬층도 같이 커졌어.
And the way people treated not just me, but my wife and our family,
→ 사람들은 나뿐만 아니라 아내랑 가족들까지,
when family members came in,
→ 가족들이 한국에 왔을 때도,
was absolutely amazing.
→ 정말 말로 못 할 만큼 잘 대해줬어.
질문
I know they do in Japan, but do they have, like, songs for you in Korea?
→ 일본엔 응원가 있잖아. 한국에도 너 전용 노래 같은 게 있었어?
And if they do, do you remember?
→ 있었다면 기억나?
Because I know they had Korean songs for American batters.
→ 미국 타자들한테도 한국어 응원가 만들어주잖아.
’Cause I played with Eric Thames—
→ 나도 에릭 테임즈랑 같이 뛰었는데,
who until you did what you did, he was the king over there.
→ 네가 기록 깨기 전까지는 그가 거기서 ‘왕’이었거든.
But I think you and the two of you might be like—
→ 근데 너랑 그 둘은,
you could go on a Korean baseball tour forever,
→ 평생 한국 야구 투어 다닐 수 있을 것 같아.
because he’s done the Korean Masked Singer,
→ 그는 ‘복면가왕’도 나갔고,
he’s gone back and done other stuff.
→ 한국에서 다른 활동도 많이 했잖아.
But do you remember your song, and can you sing it for us?
→ 근데 네 응원가 기억나? 우리한테 불러줄 수 있어?
폰세
Do I remember my song? Um…
→ 내 응원가 기억하냐고? 음…
It was an Eminem song.
→ 에미넴 노래였어.
질문
Really?
→ 진짜로?
폰세답변
And it wasn’t like, oh yeah—
→ 근데 뭐 “아, 그거다” 이런 느낌은 아니었고,
because they created—um—
→ 왜냐하면 그쪽에서, 음,
they didn’t have a Korean singing song for me.
→ 나를 위한 한국어 응원가를 따로 만들어둔 건 아니었거든.
So what they did is they ended up just playing American music
→ 그래서 대신 미국 노래를 그냥 틀어줬어.
in like the fourth or fifth inning.
→ 보통 4회나 5회쯤에.
And I think it was Lose Yourself.
→ 아마 에미넴의 Lose Yourself였던 것 같아.
질문
[laughter]
→ (웃음)
Okay, you don’t need to sing that one.
→ 오케이, 그건 굳이 안 불러도 돼.
폰세답변
Yeah, I was like, I’m pretty sure it was Lose Yourself.
→ 응, 거의 확실히 Lose Yourself였어.
But no, I didn’t have a Korean song,
→ 근데 한국어 응원가는 없었고,
but uh, they played “Bust Down,” you know—
→ 대신 “Bust Down” 같은 걸 틀었는데,
um, bust down—well, they call it bust down,
→ 뭐 그쪽에서는 ‘버스트 다운’이라고 불렀는데,
but Mustard—that little ad-lib in a certain rap song.
→ 사실은 머스타드가 넣는 그 짧은 애드리브 있잖아.
So every time you struck a guy out,
→ 그래서 삼진 하나 잡을 때마다,
they were like, “Mustard!”
→ 사람들이 “머스타드!” 이러는 거야.
(우리 삼진송 -켄드릭라마 tv off-부르면서 손동작 함ㅋㅋ)
So that’s all—that’s what I can give you guys.
→ 그래서 그게 전부야. 그 정도만 알려줄 수 있어.