오늘 기사에
가사의 정확한 의도는 알 수 없지만 '스트레스와 루이를 떨쳐내줘(Love the way you take the 'stress' and 'Louis' off of me)'에서는 루브르박물관에서 '모나리자' 등 걸작들을 관리하느라 '스트레스'를 호소했던 직원들 기사와 '루이' 14세가 왕실을 지금의 루브르박물관에서 베르사유궁전으로 옮겼다는 역사적 사실을 떠오르게 한다.
이렇게 나왔던데 이거 해석 어떰?
오늘 기사에
가사의 정확한 의도는 알 수 없지만 '스트레스와 루이를 떨쳐내줘(Love the way you take the 'stress' and 'Louis' off of me)'에서는 루브르박물관에서 '모나리자' 등 걸작들을 관리하느라 '스트레스'를 호소했던 직원들 기사와 '루이' 14세가 왕실을 지금의 루브르박물관에서 베르사유궁전으로 옮겼다는 역사적 사실을 떠오르게 한다.
이렇게 나왔던데 이거 해석 어떰?