원랜 기존 고퀄 자막들 넙죽넙죽 받아먹던 편한백성이었는데
알다시피 망곤지 애플인지가 일으킨 자막의 난 이후로 이전에 비해 정말 자막러들이 줄었쟝
특히 보는 사람 안 많은 미드는 정말 뚝 끊긴 거야ㅠ 그래서 부득불 메모장 열어갖구 시작했었어
우선, 방영 일자 확인해서 토렝이로 파일을 받고 addic7ed에 가서 영자막을 받어.
글구 subtitle edit 로 한글로 번역.
네이버, 사전, 구글은 기본으로 띄워놓고 함.
실력이 미천해서 모르는 단어도 꽤 많지만 사실 자연스럽게 번역하는 게 제일 힘든 것 같아.
다 따지면서 하면 하나 하는데 엉덩이 한번 안 떼고 4-5시간은 걸리는 듯ㅠ
한 것 중에 모던 패밀리가 있는데
시트콤이라 분량은 짧지만 대사도 많고 온통 함축되어 있고 특히 필은 정말 말장난 없이는 대사가 없어ㅋㅋㅋㅠㅠㅠ urban dictionary 없었으면 정말 울었을 거야
어제는 또 서방에서 놀다보니 굿와이프 자막이 안 나온대서 만들었는데
엌 40분 분량... 라인이 1000줄 넘었던 것 같아 한 여섯시간 걸림ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 지금 어깨 팔 목 통증을 호소중...
내가 영어를 약간 쓰는 직종에 있긴 한데 실력이 좀 정체되었다고하나? 그런 상황이었거든. 공부하는 것도 아니고 외국에 있는 것도 아니구.
자막 만들면서 좀 더 잘 들리고 다양한 표현들 많이 보게 되는 것 같아. 재밌기도 하고.
자막 받으면서 그냥 다운만 받곤 했었는데 댓글 하나, 추천 하나라도 받으니까 고맙고 좋더라 나도 요즘은 고맙단 말 하나라도 달려고 함ㅠ
알다시피 망곤지 애플인지가 일으킨 자막의 난 이후로 이전에 비해 정말 자막러들이 줄었쟝
특히 보는 사람 안 많은 미드는 정말 뚝 끊긴 거야ㅠ 그래서 부득불 메모장 열어갖구 시작했었어
우선, 방영 일자 확인해서 토렝이로 파일을 받고 addic7ed에 가서 영자막을 받어.
글구 subtitle edit 로 한글로 번역.
네이버, 사전, 구글은 기본으로 띄워놓고 함.
실력이 미천해서 모르는 단어도 꽤 많지만 사실 자연스럽게 번역하는 게 제일 힘든 것 같아.
다 따지면서 하면 하나 하는데 엉덩이 한번 안 떼고 4-5시간은 걸리는 듯ㅠ
한 것 중에 모던 패밀리가 있는데
시트콤이라 분량은 짧지만 대사도 많고 온통 함축되어 있고 특히 필은 정말 말장난 없이는 대사가 없어ㅋㅋㅋㅠㅠㅠ urban dictionary 없었으면 정말 울었을 거야
어제는 또 서방에서 놀다보니 굿와이프 자막이 안 나온대서 만들었는데
엌 40분 분량... 라인이 1000줄 넘었던 것 같아 한 여섯시간 걸림ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 지금 어깨 팔 목 통증을 호소중...
내가 영어를 약간 쓰는 직종에 있긴 한데 실력이 좀 정체되었다고하나? 그런 상황이었거든. 공부하는 것도 아니고 외국에 있는 것도 아니구.
자막 만들면서 좀 더 잘 들리고 다양한 표현들 많이 보게 되는 것 같아. 재밌기도 하고.
자막 받으면서 그냥 다운만 받곤 했었는데 댓글 하나, 추천 하나라도 받으니까 고맙고 좋더라 나도 요즘은 고맙단 말 하나라도 달려고 함ㅠ