중국어 은해수회隱海修會... 숨을 은에 바다 해
영어판에선 Order of the deep
우리말은 갑자기 딥오션 수도회 << 계속 말 많았던, 어색한 억지 외래어 혼용 여전히 못 버리고 있음
그래놓고 겜덕들한텐 유명해서 외래어로 써도 무방할 법한 미믹은 굳이굳이 '거짓 보물상자'로 옮김
게다가 오히려 외래어로 써야 자연스러울 마라카스는 모래망치로 씀('단도이었다'의 어색함은 덤)
중국어 원문 보니까 沙锤인데, 이게 중국에서 마라카스 부르는 말이라는 걸 모르는 채로 그냥 한자 뜻을 1:1로 옮기기만 한 듯
중국어 1도 모르는 원덬이 구글링만 해도 첫 페이지에 곧바로 나오는 걸 찾아보지도 않는 무성의함에 질린다...
2.0 신캐 신지역 잔뜩 기대중이었는데 번역이 또 찬물 끼얹을 거 같아 불안하네....