(대충 스카가 방랑자 다치게 할 생각 없었다고 말하는 상황)
일본어 버전: 그가 다치면, 다치는 건 내 마음이야.
彼が傷つけば、傷つくのは俺の心だ。
대충 들은 거라 디테일한 부분 좀 다를 수도있는데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 음ㅋㅋㅋㅋ
+
(스카한테 왜 미행했냐고 묻는 상황)
일본어 버전: 당연하잖아. 너를 원하니까.
決まっているだろう。お前が欲しいからだ。
++
(거절하면 어쩔 거냐고 물으면)
일본어 버전
:모든 수단이 통하지 않으면, 너를 무대에서 내려보내는 수밖에 없어.
하지만 그렇게 되진 않겠지. 아직 서로를 몰라서 불안하겠지만, 괜찮아. 지금부터 사이가 좋아지면 되니까.
(길어서 받아 쓰기 안했는데 대충 뒤 대사는 これから仲良くなれば良い。)
+++
일본어 버전
:잃어버린 과거를 완전히 되찾을 때, 너는 우리의 동료가 될 거다. 나는 그 미래에 걸겠어(俺はその未来へかけよう。)
마지막은 아예 문장이 하나 빠졌길래 추가했음
아니 한국어로 번역하면서 뭔가 너무 많이 바뀐 거 같은데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ