나 인생콤비(텐텐콤비)는 알고 있었는데 시금치는 첨 알았음
일본사람들 보고(호코쿠) 연락(렌라쿠) 상담(소우단) 이거 세개 줄여서 호렌소(시금치, 무슨 일이 있으면 일단 연락해서 보고하고 상담후 결정하라는 뜻)라고 한단말여??
근데 그걸 보고연락상담 이런 식으로 가져온게 아니라 시금치 발음도 그대로 가져오고 의미도 그대로 가져왔다는거임??
진짜...... 한스타 번역팀 진짜 노력했다..... 아........ 더 슬퍼짐 ㅠ ㅠㅠ ㅠㅠ ㅠ