며칠 전에 방방에 물어봤을 때 인터뷰 번역본 가져오면 좋겠다는 이야기가 많아서 오늘부터 천천히 버터 관련 떡밥 타이핑&번역 아카이빙을 해 보려고 해!
직접 전문 번역했고, 의역 및 오역 있을 수 있어! 완벽한 번역은 아니니 정확한 정보가 필요할 경우 원문을 보거나 더 전문성 있는 아미 번역계들을 찾아보는 걸 추천할게
괄호 안에 *표 붙은 경우는 내가 단 해설이고, 그 외의 괄호는 원문에 있는 내용이야.
번역시 '우리/너희' 같은 표현은 '우리'로, 자신을 지칭할 때는 '저'로 통일했고,문제 있으면 둥글게 알려줘~
--------------------------------------------------------
210522 유튜브 영상
ET (Entertainment Tonight) - BTS Teases FRIENDS REUNION Appearance and Talk Favorite Characters!
https://m.youtu.be/aP0HgnsTZ0k
엔터테인먼트 투나잇 - BTS가 프렌즈 재결합에 출연하는 것에 대해 예고하고 가장 좋아하는 인물들에 대해 이야기하다!
진행자: We heard you are part of the Friends Reunion special, and RM I know you said you learned English in part by watching the show.
여러분이 프렌즈 재결합 스페셜 편에 출연한다고 들었어요. 그리고 RM씨가 프렌즈를 보면서 영어를 공부했다고 말한 적 있죠.
RM: Ross, Chandler, Monica, they were my English teachers actually. So excited.
로스, 챈들러, 모니카, 그들은 사실 제 영어 선생님이었어요. 정말 신나요.
진행자: Who’s your favorite character?
어떤 인물을 가장 좋아하나요?
RM: Actually, mine was Chandler, of course, and... actually, it’s really hard to pick one, you know.
사실, 제가 가장 좋아하는 인물은 물론 챈들러였어요. 그리고... 사실, 아시겠지만 한 명을 고르기가 정말 어려워요.
진행자: I’m so excited to see you guys. Oh, I see the butter everywhere. Tell me why this song is called Butter. What can we expect?
여러분을 보게 되어 정말 기뻐요. 오, 여기저기에서 버터가 보이네요. 왜 이 노래가 버터라고 불리는지 이야기해 주세요. 우리가 (*노래로부터) 뭘 기대할 수 있나요?
제이홉: 사실 이번 Butter 송은 단순한 거 같아요. 그냥 진짜 뭔가 이 시즌에 맞게 서머송이고, 저희의 매력을 좀 고스란히 좀 느낄 수 있는 곡이 아닌가 생각이 듭니다. Hope you enjoy it! (노래를 즐기시길 바라요!)
RM: And you can see the color of butter on his hair.
그리고 제이홉의 머리에서 버터 색을 볼 수 있죠.
진행자: Perfect! You’re matching the vibe. Umm, you know, we say ‘smooth like butter’. Will this song have people move smooth like butter?
완벽해요! 그 느낌과 어울리네요. 음, 아시다시피, 우리는 (*노래 가사에서) ‘smooth like butter(버터처럼 부드러운)’이라고 하죠. 이 노래가 사람들이 버터처럼 부드럽게 움직이도록 만들어 줄까요?
슈가: Of course~
물론이죠~
제이홉: Smooth~
스무스~ (팔로 웨이브 동작을 한다)
진: Butter~
버터~ (팔로 웨이브 동작을 한다)
진행자: (웃음) You are of course killing it.
(웃음) 물론 아주 멋지네요.
진행자: How does it feel for you emotionally to break record after record with your music?
음악으로 매번 기록을 경신하는 것에 감정적으로 어떤 느낌이 드나요?
지민: 어떤가요 진씨?
진: 음... 솔직히 말해서 기분이 굉장히 좋고요, 그만큼 굉장히 많은 사람들이 저희 음악을 들어주신다는 거잖아요, 그분들에게 보답하기 위해서 더 열심히 하고 노력하는 방탄소년단이 되겠습니다.
뷔: Yeah~ he was so good~
예~ 아주 좋네요~
진행자: So you are nominated, you are performing at the Billboard Music Awards, what can the Armys expect?
여러분은 빌보드 뮤직 어워드에 노미네이트 되었고, 퍼포먼스를 할 예정이죠, 아미들이 뭘 기대하면 될까요?
RM: As many people are expecting we’re gonna perform <Butter>, yeah, so that’s the most important one, and maybe we could get the awards as many as possible. That’s our wish.
많은 사람들이 기대하듯 우리는 <Butter>를 공연할 예정이에요. 그러니까 그게 가장 중요한 기대 요소가 되겠죠. 그리고 가능한 한 많은 상을 받는다면 좋겠네요. 그게 우리의 바람이에요.
진행자: Can you tease any of the dance moves for me? Give me one dance move for Butter!
춤 동작을 좀 예고해 줄 수 없나요? <Butter>의 춤 동작 하나만 알려줘요!
뷔: 안 됩니다!
제이홉: 오~
지민: 파~ (팔을 들어올리는 제스처를 하면서)
RM: Okay, Jimin. Come on.
좋아, 지민. 보여줘.
뷔: No!
안 됩니다!
지민: 이 정도?
RM: 오 좋아 좋아
정국: 이야~ (머리 넘기는 듯한 제스처를 하면서)
제이홉: Smooth? Butter~ (머리 넘기는 듯한 제스처를 하면서)
스무스? 버터~
RM: Oh smooth.
오 스무스.
지민: 여기까지.
진행자: All of the Army is now going to dye their hair like butter.
이제 모든 아미들이 버터 색으로 머리를 염색할 거예요.
RM: Oh, watch your hair.
오, 머리카락 조심해요.
제이홉: 호우~ Butter party! Yeah! Party party butter party!
호우~ 버터 파티! 예! 파티파티 버터파티!
진행자: I’m sure you are excited to perform and the fans so miss seeing you. What do you hope for for when you tour again?
여러분은 분명 공연을 하고 싶어할 거고 팬들도 여러분을 정말 그리워할 거예요. 다시 투어를 하게 되면 무엇을 하고 싶나요?
슈가: 지금 뭐 상황이 상황인지라 투어를 진행할 수 없는 상황이라서 기다려주시는 저희 팬분들만큼이나 저희도 굉장히 아쉬운데요, 하루빨리 상황이 좋아지면 언제든지 저희가 투어를 할계획이 있구요, 그렇게 되면 정말 많은 분들과 함께, 정말 그때는 상황이 많이 좋아져 있을 테니까, 좋아진 상황을 만끽하면서 즐겁게 공연하고 싶습니다.
RM: Make some noise~ we’re gonna do that.
소리 질러~ 그걸 할 거예요.
진행자: We can’t wait for the energy.
그 에너지를 하루빨리 보고 싶어요.
진행자: Look, we love “Dynamite”. Is “Butter” even better and bigger than “Dynamite?
이것 봐요, 우리는 <Dynamite> 노래를 아주 좋아해요. <Butter>가 <Dynamite>보다도 더 좋고 더 거대한가요?
RM: Like we said, it’s already rhyming. Butter, better, bigger, summer. Let’s go.
말했듯이, 이미 라임을 이루고 있어요. 버터, 베터(더 좋은), 비거(더 거대한), 써머(여름). 갑시다.
진행자: Butter, I think we’ll get out of control. I’m picturing butter parties, people are covering themselves in butter... (RM: Oh... / 제이홉: Wow!) This could be exciting.
제 생각엔 버터 때문에 우리가 통제 불가능해질 것 같아요. 사람들이 버터로 뒤덮이는 버터 파티가 상상되네요... (RM: 오... / 제이홉: 와우!) 아주 재미있을 것 같아요.
진행자: We wanna ask you about something else exciting. We heard you are part of the Friends Reunion special, and RM I know you said you learned English in part by watching the show. How amazing is it to be part of this reunion?
또 다른 재미있는 것에 대해 질문드릴게요. 여러분이 프렌즈 재결합 스페셜 편에 출연한다고 들었어요. 그리고 RM씨가 프렌즈를 보면서 영어를 공부했다고 말한 적 있죠. 이 재결합의 일부가 되는 것에 얼마나 놀라운 기분이 드나요?
RM: That’s so true! Umm... Ross, Chandler, Monica, they were my English teachers actually. (뒷부분 정확히 모르겠음 honestly? in the States?) So excited about this. And for me, almost feels like a dream to be part of such a... it’s a legend, right? So, now, I feel like I’ve truly became friends with the Friends.
맞아요! 음... 로스, 챈들러, 모니카, 그들은 사실 제 영어 선생님이었어요. 정말 신나요. 그리고 저에게 이런... 이건 전설이잖아요? 이것의 일부가 되는 게 정말 꿈처럼 느껴져요. 그래서 지금, 저는 제가 정말로 프렌즈들과 친구가 된 것처럼 느껴요.
진행자: Did you get to talk to them at all?
그들과 대화할 기회도 있었나요?
RM: Ah, because of the virus, nah... but maybe someday, right?
바이러스 때문에 아뇨... 하지만 언젠가는 기회가 있겠죠?
진행자: Who’s your favorite character?
어떤 인물을 가장 좋아하나요?
RM: Actually, mine was Chandler, of course, and... actually, it’s really hard to pick one, you know. (웃음)
사실, 제가 가장 좋아하는 인물은 물론 챈들러였어요. 그리고... 사실, 아시겠지만 한 명을 고르기가 정말 어려워요. (웃음)
진행자: Who is everyone’s favorite character?
모두가 가장 좋아하는 인물은 누군가요?
RM: 누구 제일 좋아해?
슈가: 난 모니카.
RM: Monica for Suga.
슈가는 모니카라고 하네요.
진행자: Well, you know we love you, the fans love you, and you all are so amazing at being proponent of standing up for people and standing up for your fans. You released a statement condemning racism and violence against Asians. What message do you want to tell to your fans or how do you want your fans to be able to spread awareness?
우리도, 팬들도 여러분을 사랑해요. 그리고 여러분은 사람들과 여러분의 팬들을 위해 목소리를 내는 지지자가 되는 것에 있어서 아주 놀라운 행보를 보여 왔어요. 여러분은 아시아인들에 대한 인종차별과 폭력을 규탄하는 성명문을 발표했어요. 여러분의 팬들에게 어떤 메시지를 전달하고 싶거나 여러분의 팬들이 인식을 어떻게 확산시키기를 바라나요?
진: 어 일단 뭐 굉장히 보니까 요새 보니까 굉장히 많은 분들이 아시아인에 대해 관심을 많이 가져 주시고 또 도움을 주시려고 노력을 하시더라고요. 그래가지고 그분들께 정말 감사하다고 얘기를 하고 싶고, 저희도 더 저희가 목소리를 낼 수 있도록 노력하도록 하겠습니다.
진행자: Another for accolade for you. You were on the cover of Rolling Stone, and they called you the world’s biggest band! How did it feel to be on the cover of Rolling Stone as the world’s biggest band?
또다른 칭찬을 해야겠네요. 여러분은 롤링스톤지의 커버에 실렸고, 그곳에서 ‘세상에서 가장 큰 밴드’라고 불렸어요. 세상에서 가장 큰 밴드로서 롤링스톤지의 커버에 실리는 건 어떤 기분이었나요?
정국: 어 일단은 (제이홉: Rolling stone~) 너무 영광이고요, 그리고 저희가 이때까지 정말 아미들과 저희 BTS가 열심히 해가지고 그 성과가 나타난 게 아닐까 싶어요. 그러니까 앞으로도 계속해서 더 이렇게 무대할 수 있도록 더 열심히 하겠습니다.
진행자: Different, but just as cool, you are collaborating with Mcdonald’s. How did you choose what would be in your Mcdonald’s meal?
또 다른 멋진 이야기를 해 보죠. 여러분은 맥도날드와 협업을 하고 있어요. 여러분의 맥도날드 세트에 무엇이 포함되도록 할지 어떻게 정했나요?
RM: Actually, we heard that the sweet chili sauce only exist in Korea. So this is one of the best sauce in Korea, so we thought that every people in the world try themselves. and of course the nuggets has been always our favorites. Fries, and cokes... classic.
사실, 우리는 스윗 칠리 소스(고추장)이 한국에만 존재한다는 이야기를 들었어요. 이건 한국에서 최고의 소스 중 하나라서, 우린 세상 모든 사람들이 직접 맛보면 좋겠다고 생각했어요. 그리고 물론 너겟은 늘 우리가 가장 좋아하는 거였죠. 감자튀김, 콜라... 기본이고요.
진행자: It’s not Mcdonald‘s without fries and cokes and nuggets. Everyone loves nuggets. (RM: Of course.) (웃음)
감자튀김, 콜라, 그리고 너겟이 없으면 맥도날드가 아니죠. 모두가 너겟을 좋아해요. (RM: 물론이죠.) (웃음)
진행자: And fashionistas, you are global ambassdors for the iconic brand Louis Vuitton. Is that a dream come true?
그리고 패셔니스타 여러분, 여러분은 상징적인 브랜드 루이비통의 글로벌 앰배서더예요. 여러분의 꿈이 이루어진 사건인가요?
RM: 어떠세요 뷔 씨?
제이홉: 루이‘뷔’통~
뷔: 일단은 이제 평소에 너무 좋아하던 이제 디렉터 버질 아블로랑 이렇게 같이 화상으로 인해서 미팅도 많이 하고 어떤 걸 좋아하고 어떤 걸 진행할 건지에 대해서 많은 이야기를 나눴는데, 일단은 글로벌 앰배서더가 된 것도 되게 신기하지만 앞으로 이제 버질 아블로랑 어떤 걸 만들어 나갈지 굉장히 기대가 많이 됩니다.
진행자: Amazing, well I know I have to wrap up with you guys. Should I go eat some butter and start dancing?
놀라워요. 이제 여러분과 이야기를 마무리해야 하네요. 이제 전 가서 버터 좀 먹고 춤 좀 춰 볼까요?
BTS: Yeah~ Let’s go~
좋아요~ 갑시다~
RM: It’s bad for your diet, though.
(*버터 먹는 게) 식단에는 안 좋긴 해요, 사실.
직접 전문 번역했고, 의역 및 오역 있을 수 있어! 완벽한 번역은 아니니 정확한 정보가 필요할 경우 원문을 보거나 더 전문성 있는 아미 번역계들을 찾아보는 걸 추천할게
괄호 안에 *표 붙은 경우는 내가 단 해설이고, 그 외의 괄호는 원문에 있는 내용이야.
번역시 '우리/너희' 같은 표현은 '우리'로, 자신을 지칭할 때는 '저'로 통일했고,문제 있으면 둥글게 알려줘~
--------------------------------------------------------
210522 유튜브 영상
ET (Entertainment Tonight) - BTS Teases FRIENDS REUNION Appearance and Talk Favorite Characters!
https://m.youtu.be/aP0HgnsTZ0k
엔터테인먼트 투나잇 - BTS가 프렌즈 재결합에 출연하는 것에 대해 예고하고 가장 좋아하는 인물들에 대해 이야기하다!
진행자: We heard you are part of the Friends Reunion special, and RM I know you said you learned English in part by watching the show.
여러분이 프렌즈 재결합 스페셜 편에 출연한다고 들었어요. 그리고 RM씨가 프렌즈를 보면서 영어를 공부했다고 말한 적 있죠.
RM: Ross, Chandler, Monica, they were my English teachers actually. So excited.
로스, 챈들러, 모니카, 그들은 사실 제 영어 선생님이었어요. 정말 신나요.
진행자: Who’s your favorite character?
어떤 인물을 가장 좋아하나요?
RM: Actually, mine was Chandler, of course, and... actually, it’s really hard to pick one, you know.
사실, 제가 가장 좋아하는 인물은 물론 챈들러였어요. 그리고... 사실, 아시겠지만 한 명을 고르기가 정말 어려워요.
진행자: I’m so excited to see you guys. Oh, I see the butter everywhere. Tell me why this song is called Butter. What can we expect?
여러분을 보게 되어 정말 기뻐요. 오, 여기저기에서 버터가 보이네요. 왜 이 노래가 버터라고 불리는지 이야기해 주세요. 우리가 (*노래로부터) 뭘 기대할 수 있나요?
제이홉: 사실 이번 Butter 송은 단순한 거 같아요. 그냥 진짜 뭔가 이 시즌에 맞게 서머송이고, 저희의 매력을 좀 고스란히 좀 느낄 수 있는 곡이 아닌가 생각이 듭니다. Hope you enjoy it! (노래를 즐기시길 바라요!)
RM: And you can see the color of butter on his hair.
그리고 제이홉의 머리에서 버터 색을 볼 수 있죠.
진행자: Perfect! You’re matching the vibe. Umm, you know, we say ‘smooth like butter’. Will this song have people move smooth like butter?
완벽해요! 그 느낌과 어울리네요. 음, 아시다시피, 우리는 (*노래 가사에서) ‘smooth like butter(버터처럼 부드러운)’이라고 하죠. 이 노래가 사람들이 버터처럼 부드럽게 움직이도록 만들어 줄까요?
슈가: Of course~
물론이죠~
제이홉: Smooth~
스무스~ (팔로 웨이브 동작을 한다)
진: Butter~
버터~ (팔로 웨이브 동작을 한다)
진행자: (웃음) You are of course killing it.
(웃음) 물론 아주 멋지네요.
진행자: How does it feel for you emotionally to break record after record with your music?
음악으로 매번 기록을 경신하는 것에 감정적으로 어떤 느낌이 드나요?
지민: 어떤가요 진씨?
진: 음... 솔직히 말해서 기분이 굉장히 좋고요, 그만큼 굉장히 많은 사람들이 저희 음악을 들어주신다는 거잖아요, 그분들에게 보답하기 위해서 더 열심히 하고 노력하는 방탄소년단이 되겠습니다.
뷔: Yeah~ he was so good~
예~ 아주 좋네요~
진행자: So you are nominated, you are performing at the Billboard Music Awards, what can the Armys expect?
여러분은 빌보드 뮤직 어워드에 노미네이트 되었고, 퍼포먼스를 할 예정이죠, 아미들이 뭘 기대하면 될까요?
RM: As many people are expecting we’re gonna perform <Butter>, yeah, so that’s the most important one, and maybe we could get the awards as many as possible. That’s our wish.
많은 사람들이 기대하듯 우리는 <Butter>를 공연할 예정이에요. 그러니까 그게 가장 중요한 기대 요소가 되겠죠. 그리고 가능한 한 많은 상을 받는다면 좋겠네요. 그게 우리의 바람이에요.
진행자: Can you tease any of the dance moves for me? Give me one dance move for Butter!
춤 동작을 좀 예고해 줄 수 없나요? <Butter>의 춤 동작 하나만 알려줘요!
뷔: 안 됩니다!
제이홉: 오~
지민: 파~ (팔을 들어올리는 제스처를 하면서)
RM: Okay, Jimin. Come on.
좋아, 지민. 보여줘.
뷔: No!
안 됩니다!
지민: 이 정도?
RM: 오 좋아 좋아
정국: 이야~ (머리 넘기는 듯한 제스처를 하면서)
제이홉: Smooth? Butter~ (머리 넘기는 듯한 제스처를 하면서)
스무스? 버터~
RM: Oh smooth.
오 스무스.
지민: 여기까지.
진행자: All of the Army is now going to dye their hair like butter.
이제 모든 아미들이 버터 색으로 머리를 염색할 거예요.
RM: Oh, watch your hair.
오, 머리카락 조심해요.
제이홉: 호우~ Butter party! Yeah! Party party butter party!
호우~ 버터 파티! 예! 파티파티 버터파티!
진행자: I’m sure you are excited to perform and the fans so miss seeing you. What do you hope for for when you tour again?
여러분은 분명 공연을 하고 싶어할 거고 팬들도 여러분을 정말 그리워할 거예요. 다시 투어를 하게 되면 무엇을 하고 싶나요?
슈가: 지금 뭐 상황이 상황인지라 투어를 진행할 수 없는 상황이라서 기다려주시는 저희 팬분들만큼이나 저희도 굉장히 아쉬운데요, 하루빨리 상황이 좋아지면 언제든지 저희가 투어를 할계획이 있구요, 그렇게 되면 정말 많은 분들과 함께, 정말 그때는 상황이 많이 좋아져 있을 테니까, 좋아진 상황을 만끽하면서 즐겁게 공연하고 싶습니다.
RM: Make some noise~ we’re gonna do that.
소리 질러~ 그걸 할 거예요.
진행자: We can’t wait for the energy.
그 에너지를 하루빨리 보고 싶어요.
진행자: Look, we love “Dynamite”. Is “Butter” even better and bigger than “Dynamite?
이것 봐요, 우리는 <Dynamite> 노래를 아주 좋아해요. <Butter>가 <Dynamite>보다도 더 좋고 더 거대한가요?
RM: Like we said, it’s already rhyming. Butter, better, bigger, summer. Let’s go.
말했듯이, 이미 라임을 이루고 있어요. 버터, 베터(더 좋은), 비거(더 거대한), 써머(여름). 갑시다.
진행자: Butter, I think we’ll get out of control. I’m picturing butter parties, people are covering themselves in butter... (RM: Oh... / 제이홉: Wow!) This could be exciting.
제 생각엔 버터 때문에 우리가 통제 불가능해질 것 같아요. 사람들이 버터로 뒤덮이는 버터 파티가 상상되네요... (RM: 오... / 제이홉: 와우!) 아주 재미있을 것 같아요.
진행자: We wanna ask you about something else exciting. We heard you are part of the Friends Reunion special, and RM I know you said you learned English in part by watching the show. How amazing is it to be part of this reunion?
또 다른 재미있는 것에 대해 질문드릴게요. 여러분이 프렌즈 재결합 스페셜 편에 출연한다고 들었어요. 그리고 RM씨가 프렌즈를 보면서 영어를 공부했다고 말한 적 있죠. 이 재결합의 일부가 되는 것에 얼마나 놀라운 기분이 드나요?
RM: That’s so true! Umm... Ross, Chandler, Monica, they were my English teachers actually. (뒷부분 정확히 모르겠음 honestly? in the States?) So excited about this. And for me, almost feels like a dream to be part of such a... it’s a legend, right? So, now, I feel like I’ve truly became friends with the Friends.
맞아요! 음... 로스, 챈들러, 모니카, 그들은 사실 제 영어 선생님이었어요. 정말 신나요. 그리고 저에게 이런... 이건 전설이잖아요? 이것의 일부가 되는 게 정말 꿈처럼 느껴져요. 그래서 지금, 저는 제가 정말로 프렌즈들과 친구가 된 것처럼 느껴요.
진행자: Did you get to talk to them at all?
그들과 대화할 기회도 있었나요?
RM: Ah, because of the virus, nah... but maybe someday, right?
바이러스 때문에 아뇨... 하지만 언젠가는 기회가 있겠죠?
진행자: Who’s your favorite character?
어떤 인물을 가장 좋아하나요?
RM: Actually, mine was Chandler, of course, and... actually, it’s really hard to pick one, you know. (웃음)
사실, 제가 가장 좋아하는 인물은 물론 챈들러였어요. 그리고... 사실, 아시겠지만 한 명을 고르기가 정말 어려워요. (웃음)
진행자: Who is everyone’s favorite character?
모두가 가장 좋아하는 인물은 누군가요?
RM: 누구 제일 좋아해?
슈가: 난 모니카.
RM: Monica for Suga.
슈가는 모니카라고 하네요.
진행자: Well, you know we love you, the fans love you, and you all are so amazing at being proponent of standing up for people and standing up for your fans. You released a statement condemning racism and violence against Asians. What message do you want to tell to your fans or how do you want your fans to be able to spread awareness?
우리도, 팬들도 여러분을 사랑해요. 그리고 여러분은 사람들과 여러분의 팬들을 위해 목소리를 내는 지지자가 되는 것에 있어서 아주 놀라운 행보를 보여 왔어요. 여러분은 아시아인들에 대한 인종차별과 폭력을 규탄하는 성명문을 발표했어요. 여러분의 팬들에게 어떤 메시지를 전달하고 싶거나 여러분의 팬들이 인식을 어떻게 확산시키기를 바라나요?
진: 어 일단 뭐 굉장히 보니까 요새 보니까 굉장히 많은 분들이 아시아인에 대해 관심을 많이 가져 주시고 또 도움을 주시려고 노력을 하시더라고요. 그래가지고 그분들께 정말 감사하다고 얘기를 하고 싶고, 저희도 더 저희가 목소리를 낼 수 있도록 노력하도록 하겠습니다.
진행자: Another for accolade for you. You were on the cover of Rolling Stone, and they called you the world’s biggest band! How did it feel to be on the cover of Rolling Stone as the world’s biggest band?
또다른 칭찬을 해야겠네요. 여러분은 롤링스톤지의 커버에 실렸고, 그곳에서 ‘세상에서 가장 큰 밴드’라고 불렸어요. 세상에서 가장 큰 밴드로서 롤링스톤지의 커버에 실리는 건 어떤 기분이었나요?
정국: 어 일단은 (제이홉: Rolling stone~) 너무 영광이고요, 그리고 저희가 이때까지 정말 아미들과 저희 BTS가 열심히 해가지고 그 성과가 나타난 게 아닐까 싶어요. 그러니까 앞으로도 계속해서 더 이렇게 무대할 수 있도록 더 열심히 하겠습니다.
진행자: Different, but just as cool, you are collaborating with Mcdonald’s. How did you choose what would be in your Mcdonald’s meal?
또 다른 멋진 이야기를 해 보죠. 여러분은 맥도날드와 협업을 하고 있어요. 여러분의 맥도날드 세트에 무엇이 포함되도록 할지 어떻게 정했나요?
RM: Actually, we heard that the sweet chili sauce only exist in Korea. So this is one of the best sauce in Korea, so we thought that every people in the world try themselves. and of course the nuggets has been always our favorites. Fries, and cokes... classic.
사실, 우리는 스윗 칠리 소스(고추장)이 한국에만 존재한다는 이야기를 들었어요. 이건 한국에서 최고의 소스 중 하나라서, 우린 세상 모든 사람들이 직접 맛보면 좋겠다고 생각했어요. 그리고 물론 너겟은 늘 우리가 가장 좋아하는 거였죠. 감자튀김, 콜라... 기본이고요.
진행자: It’s not Mcdonald‘s without fries and cokes and nuggets. Everyone loves nuggets. (RM: Of course.) (웃음)
감자튀김, 콜라, 그리고 너겟이 없으면 맥도날드가 아니죠. 모두가 너겟을 좋아해요. (RM: 물론이죠.) (웃음)
진행자: And fashionistas, you are global ambassdors for the iconic brand Louis Vuitton. Is that a dream come true?
그리고 패셔니스타 여러분, 여러분은 상징적인 브랜드 루이비통의 글로벌 앰배서더예요. 여러분의 꿈이 이루어진 사건인가요?
RM: 어떠세요 뷔 씨?
제이홉: 루이‘뷔’통~
뷔: 일단은 이제 평소에 너무 좋아하던 이제 디렉터 버질 아블로랑 이렇게 같이 화상으로 인해서 미팅도 많이 하고 어떤 걸 좋아하고 어떤 걸 진행할 건지에 대해서 많은 이야기를 나눴는데, 일단은 글로벌 앰배서더가 된 것도 되게 신기하지만 앞으로 이제 버질 아블로랑 어떤 걸 만들어 나갈지 굉장히 기대가 많이 됩니다.
진행자: Amazing, well I know I have to wrap up with you guys. Should I go eat some butter and start dancing?
놀라워요. 이제 여러분과 이야기를 마무리해야 하네요. 이제 전 가서 버터 좀 먹고 춤 좀 춰 볼까요?
BTS: Yeah~ Let’s go~
좋아요~ 갑시다~
RM: It’s bad for your diet, though.
(*버터 먹는 게) 식단에는 안 좋긴 해요, 사실.