♥ 무명의 번역덬 2018년 창작물, 잡지 및 기타 번역 총 결산 : https://theqoo.net/964825106
♥ 三代目 J Soul Brothers from EXILE TRIBE - 東京 가사 해석 (우타모노가타리 펑키 주제가) : https://theqoo.net/942970530
♥ 三代目 J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE - RAISE THE FLAG 가사 해석 : https://theqoo.net/1239799650
「GOLDEN」
作詞:HIRO(Digz)
作曲:Carlos Okabe/Erik Lidbom
歌:三代目J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE
──── : 이마이치 류지, ──── : 토사카 히로오미
That's Right
IT'S 11 A.M.
軽くワークアウトして
가볍게 운동하고
ぎゅっと押し込んだイヤフォンからはFAVORITE PLAYLIST
꽉 끼워놓은 이어폰에서는 FAVORITE PLAYLIST
好きな曲はずっとエンドレスリピート
좋아하는 곡은 계속 무한 반복
全然つぎいかないけど気にはしない!
전혀 다음 곡으로 넘어가지 않지만 신경 쓰지는 않아!
(NO!)
ちょっとテンション上がりだして仲間にCALLIN'
텐션을 좀 올리기 시작해서 친구에게 CALLIN'
世界のすべて意味がなくなっちゃうくらいに
세상의 모든 의미가 없어져 버릴 정도로
今日くらいはちょっとみんなでチルしてLET GO
오늘만큼은 모두 좀 느긋하게 휴식하고 LET GO
READY GUYS? GET STARTED
予定は決めないままMOVIN' MOVIN'
예정은 정하지 않은 채 MOVIN' MOVIN'
車のキー鳴らしたらGROOVIN'
차 키를 눌렀다면 GROOVIN'
そんな日があったってさ いいんじゃない?
그런 날이 있었지라는거 말이야 좋지 않아?
地図のないアドベンチャー
지도에 없는 어드벤처
THIS IS THE WAY WE LIKE IT
GET GOLDEN BABY
最高のFEELIN'
최고의 FEELIN'
たくさん詰め込んだバッグは降ろして
잔뜩 채워 넣은 가방은 내려놓고
GET GOLDEN BABY
今日はGET CRAZY
오늘은 GET CRAZY
さぁ一緒に手上げてFREAKIN' GOOD!
자 함께 손을 올려서 FREKIN' GOOD!
WOW WOW
浮かび上がるくらいに
떠오를 정도로
WOW WOW
すべてLET THEM GO
전부 LET THEM GO
WOW WOW
COME ON NOW, COME ON NOW
仰いだ空何処へでも飛べるから
우러러본 하늘 어디든 날 수 있으니까
(FEELIN' GOOD)
ランチどうしようかって
점심 어떻게 할래? 라고
それぞれ思いついたこと
각자 문득 생각난 걸
いいまくって結局全然決まんなくって笑
마구 떠들어서 결국 전혀 정해지지 않아서ㅋㅋ
いつもと変わんない僕たちのスタイル
평소와 다르지 않은 우리들의 스타일
あきれるくらいずっと笑ってる10 OUT OF 10 :-)
질릴 만큼 계속 웃고 있어10 OUT OF 10 :-)
(YES!)
こうやって過ぎていく時間もCRUISIN' CRUISIN'
이렇게 지나갈 시간도 CRUISIN' CRUISIN'
こうやって巡っていく感情もAMAZIN'
이렇게 돌고 도는 감정도 AMAZIN'
ちょっと儚いのは この瞬間が
조금 허무한 건 이 순간과
掛け替えないからかな(ないからかな)
바꿀 만한 것이 없기 때문일까(없기 때문일까)
THIS IS THE WAY WE DO IT
GET GOLDEN BABY
最高のFEELIN'
최고의 FEELIN'
たくさん詰め込んだバッグは降ろして
잔뜩 채워 넣은 가방은 내려놓고
GET GOLDEN BABY
今日はGET CRAZY
오늘은 GET CRAZY
さぁ一緒に手上げてFREAKIN' GOOD!
자 함께 손을 올려서 FREKIN' GOOD!
WOW WOW
浮かび上がるくらいに
떠오를 정도로
WOW WOW
すべてLET THEM GO
전부 LET THEM GO
WOW WOW
COME ON NOW, COME ON NOW
仰いだ空何処へでも飛べるから
우러러본 하늘 어디든 날 수 있으니까
IT'S 9 P.M.
他愛無いトークでまた頭冴えちゃって
시시한 이야기로 또 머리가 맑아져서
映画LATE SHOWもいいし気が済むまでGET BUSY
심야 영화 프로도 좋고 만족할 때까지 GET BUSY
はしゃごうよ
떠들어 대자
I'M DOWN IF YOU'RE DOWN
THIS IS THE WAY WE LIKE IT (Ah)
GET GOLDEN BABY (Yeah)
最高のFEELIN'
최고의 FEELIN'
たくさん詰め込んだバッグは降ろして
잔뜩 채워 넣은 가방은 내려놓고
GET GOLDEN BABY
今日はGET CRAZY
오늘은 GET CRAZY
さぁ一緒に手上げてFREAKIN' GOOD!
자 함께 손을 올려서 FREKIN' GOOD!
WOW WOW
浮かび上がるくらいに
떠오를 정도로
WOW WOW
すべてLET THEM GO
전부 LET THEM GO
WOW WOW
COME ON NOW, COME ON NOW
仰いだ空何処へでも飛べるから
우러러본 하늘 어디든 날 수 있으니까
♥ 이번에 영어가 좀 많은데 라임이 다 살아 있어서 영어는 필요한 것 이외에는 다 그대로 뒀어!
그리고 류지, 오미 애드립은 자주 나오는 예이예에에 이런거 빼고 최대한 넣으려고 노력했어ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
오미 지르는 예이예-는 넣었어ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ지르는 건 세상 소중하니까(?)
* ワークアウト : 목표를 정해서 운동하는 것
* 押し込んだ : 밀어넣다 라는 뜻인데 이어폰은 끼워 넣으니까 끼워 넣는다고 표현했어.
* チル(chilling) : 느긋하게 휴식을 취하다, 보통 chill 이라고 많이 써!
* 차 키를 '눌렀다면' 이 부분 원래 가사는 '울리다'라는 뜻인데 차 스마트키 누르면 뾱! 소리 나는 걸 말해ㅋㅋ
근데 그렇게 하면 너무 길어지니까 차 키를 눌렀다고 해석했어.
* 笑 이부분 가사 해석에 'ㅋㅋ' 있는거 잘못된거 아니야ㅋㅋㅋㅋ 가사에서 웃으니까 뭐... 해석도 웃어야지!ㅋㅋㅋㅋㅋ
* 조금 허무한 건 이 순간'과' 이 부분 해석에서 원래 조사는 '~이/가'로 표현하는데
좀 더 자연스럽게 하기 위해서 と에 해당되는 '과'로 해석했어.
* 掛け替えないからかな : 이 부분은 나중에 떠올려 봤을 때 친구들과 소중했던 그 순간은 무엇과도 바꿀 수 없는 것이기 때문에
'바꿀 만한 것이 없다'고 해석했어.
* LATE SHOW : 심야 쇼(영화) 프로
♥♥ GOLDEN 뜻 알고 싶다는 덬이가 있어서 가져왔어ㅋㅋㅋㅋㅋ
늦어서 미안해ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
일하는게 빨리 안 끝나서ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
대신 세세하게 설명하려고 노력했는데 이해가 안되면 댓글에 달아줘!!
부자연스럽거나 이상하면 알려줘 수정할게ㅋㅋ
날씨 쌀쌀하니까 다들 감기 조심해!
늘 말하지만 불펌금지 !