손흥민이 이번 시즌 기복이 있다고 감독이 말했다고 번역한 게 disrupted year, disrupted season 이걸 말하는 걸 건데 자의적인 기복이라기보다는 disrupted는 타의적인 영향을 가리키는 거라 기복이 있다는 번역이 맞나 싶음
몸이 안 좋았다든지 하는 간접적 요인으로 경기 출장수 변화 때문에 시즌이 매끄럽지 않게 흘러갔다 이런 느낌으로 말한 거라 선수 경기력이 이번 시즌에 기복이 있어서 골 수가 적다 같은 내용은 아니어서
손흥민이 이번 시즌 기복이 있다고 감독이 말했다고 번역한 게 disrupted year, disrupted season 이걸 말하는 걸 건데 자의적인 기복이라기보다는 disrupted는 타의적인 영향을 가리키는 거라 기복이 있다는 번역이 맞나 싶음
몸이 안 좋았다든지 하는 간접적 요인으로 경기 출장수 변화 때문에 시즌이 매끄럽지 않게 흘러갔다 이런 느낌으로 말한 거라 선수 경기력이 이번 시즌에 기복이 있어서 골 수가 적다 같은 내용은 아니어서