원문 링크: https://mainichi.jp/articles/20180129/ddm/014/070/015000c
先週の大雪に大変な思いをされた方も多いと思います。東京都心で20センチ以上となる積雪は2014年2月15日以来4年ぶりだとか。早く暖かくなってほしいと待ちわびる春、うちの後輩がCDデビューするそうです。なぜ「そうです」かと申しますと、実は私自身、インターネットのニュースで知ったからです。
지난 폭설에 어려움을 겪으신 분도 많다고 생각합니다다. 도쿄 도심에 20cm 이상이나 되는 적설은 2014년 2월 15일 이후 4년만이라던가. 어서 따뜻해지길 바라며 학수고대하는 봄. 우리의 후배가 CD 데뷔한다고 합니다. 왜 「~다고 합니다」라고 말씀드리냐면, 실은 저 자신도 인터넷 뉴스로 알았기 때문입니다.
ジャニーズ事務所に入所して32年、心は10代の城島ですが後輩とプライベートで接する機会がないため、情報源はおのずと週刊誌やネットに限られているのが実情です。TOKIOメンバーの新しく決まった仕事でさえ、スポーツ紙を見て知るという、まるで別事務所に所属しているのかと錯覚するほど。そもそも定期的に全員集う場所がフジテレビの番組「TOKIOカケル」だけなので、情報交換が少ないのは仕方ないのかもしれません。
쟈니스 사무소에 입소한 지 32년, 마음은 10대인 죠시마지만 후배와 사적으로 접할 기회가 없이 때문에, 정보원은 주간지나 인터넷에 한정되어있다는 게 실정입니다. TOKIO 멤버의 새로 정해진 일조차, 스포츠 신문을 보고 알게 된다고 할까, 마치 다른 사무소에 소속되어 있는지 착각이 들 정도. 원래 정기적으로 멤버 모두가 모이는 장소가 후지TV 방송 「TOKIO카케루」뿐이므로, 정보 교환이 적은 것은 어쩔 수 없을지도 모릅니다.
ここで誤解なきようお伝えしたいのは、決してTOKIOが不仲だとか私が無人島好きだからではないということ。ただ、思えばデビュー前は事務所の寮や、先輩のバックダンサーの仕事で、メンバーとは毎日一緒にいるのが当たり前でした。生まれ育った場所は違えども、同じ夢を目指し、時にはけんかし、時には涙ながらに親友でも家族でもない間柄で過ごしてきました。今じゃ年齢おかまいなしの日々。
여기서 오해가 없도록 전하고 싶은 것은, 결코 TOKIO가 사이가 나쁘다던가, 제가 무인도를 좋아하기 때문만은 아니라는 것. 다만 생각해보면 데뷔 전에는 사무소의 기숙사나 선배의 백댄서 같은 일 때문에 멤버들과는 매일 함께 있을 수 없었어요. 태어나고 자란 곳은 다르지만, 같은 꿈을 목표로 하며, 때로는 싸우고, 때로는 울면서 친구도 아니고, 가족도 아닌 관계로 지내왔습니다. 지금은 나이 대접 없는 나날.
さてさて、このたび新たに産声をあげたグループは「King&Prince」という6人組。しかも今日29日はメンバーである平野紫耀(しょう)君、21歳の誕生日。みんなそれぞれいい意味でぶつかり合いながら自らを研磨してほしいと願うばかりです。ちなみに、かく言う私は、ぶつかり合う前にどこかぶつけると治りが遅いので安全第一でロケに励む、後輩の「紫耀」ならぬ先輩の「城(じょう)」です。
저런, 이번에 새롭게 탄생한 그룹은 「King&Prince」라는 6인조. 게다가 오늘 29일은 히라노 쇼(しょう)군의 21세가 되는 생일. 모두들 각각 좋은 의미로 서로 부딪치면서 자신을 연마했으면 합니다. 참고로 이렇게 말하는 저는 부딪히기 전에 어딘가에 부딪치고 치료하는 게 늦어서 안전제일(安全第一)이라는 마음가짐으로 촬영에 임하고, 후배 「쇼우(紫耀)」 아닌 선배 「죠우(城)」였습니다.
저번에 카케루 나왔던 킹프리 후배들에게 32년차 선배가☆.....
주말엔 따뜻했는데 다시 한파가 온다네? 구구구들 감기 조심하고 좋은 한 주 보내길 바라!