Hundreds of gunshot eye injuries found in one Iranian hospital amid brutal crackdown on protests
Doctors in Tehran tell of overwhelmed medical staff as violent crackdown intensifie
이란의 잔혹한 시위 진압 속, 한 병원에서만 총상으로 인한 안구 부상 수백 건 확인
테헤란 의사들 “폭력적 진압이 격화되며 의료진은 한계 상태”

An ophthalmologist in Tehran has documented more than 400 eye injuries from gunshots in a single hospital, as overwhelmed medical staff struggle to cope with the toll of an increasingly violent crackdown on nationwide protests by Iranian authorities.
Three doctors, in messages forwarded to the Guardian on Monday, described overwhelmed hospitals and emergency wings overflowing with protesters who had been shot. Medical staff said the gunshot wounds were mostly concentrated on protesters’ eyes and heads – a tactic that rights groups said authorities used against demonstrators in the country’s 2022 Woman, Life, Freedom protests.
테헤란의 한 안과 전문의는, 이란 당국이 전국적인 시위에 대해 점점 더 폭력적인 진압을 가하는 가운데 단 한 병원에서만 총상으로 인한 안구 부상 환자가 400명 이상 발생했다고 기록했다. 의료진은 감당할 수 없는 수준의 부상자들로 병원이 넘쳐나고 있다고 전했다.
월요일 가디언에 전달된 메시지에서 세 명의 의사는 병원과 응급실이 총에 맞은 시위대들로 가득 차 있다고 밝혔다. 의료진에 따르면 총상은 주로 눈과 머리 부위에 집중돼 있었으며, 이는 인권단체들이 말하듯 2022년 ‘여성·생명·자유(Woman, Life, Freedom)’ 시위 당시 사용됐던 전술과 동일하다고 한다.
“[Security forces] are deliberately shooting at the head and the eyes. They want to damage the head and the eyes so they can no longer see, the same thing they did in [2022],” said a doctor in Tehran.
“보안군은 의도적으로 머리와 눈을 쏘고 있습니다. 더 이상 보지 못하게 하려는 겁니다. 2022년에 했던 것과 똑같아요.”
— 테헤란의 한 의사
The doctor added that many of the patients had to have their eyes removed and were blinded.
그는 많은 환자들이 안구 적출 수술을 받아야 했고, 실명에 이르렀다고 덧붙였다.
Iran’s demonstrations, which started on 28 December over a sudden dip in the value of the country’s currency, have since turned into the country’s biggest anti-government protest movement since 2009. Tens of thousands of protesters have taken to the streets across the country each night, chanting anti-government slogans such as “death to the dictator”, a reference to the Iranian supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei.
이번 이란 시위는 12월 28일, 갑작스러운 화폐 가치 폭락에 항의하며 시작됐고, 이후 2009년 이후 최대 규모의 반정부 시위로 확산됐다. 매일 밤 수만 명의 시민들이 전국 거리로 나와 “독재자에게 죽음을”이라는 구호를 외치고 있는데, 이는 이란 최고지도자 알리 하메네이를 지칭하는 표현이다.

The protests have alarmed authorities, and on Thursday night, they shut off internet and mobile access in the country, cutting the Iranian people off from the rest of the world. Rights groups have accused the government of exploiting the media blackout to carry out a brutal crackdown against protesters.
시위에 위기감을 느낀 당국은 목요일 밤 인터넷과 모바일 통신을 차단, 이란 국민을 사실상 외부 세계로부터 고립시켰다. 인권단체들은 정부가 이 정보 차단을 이용해 잔혹한 진압을 벌이고 있다고 비판하고 있다.
More than 2,000 people have been killed in the protests – more than 90% of whom were demonstrators – and over 16,700 people have been arrested, the US-based Human Rights Activists News Agency (HRANA) said.
미국 소재 **이란 인권활동가 통신(HRANA)**에 따르면, 지금까지 2,000명 이상이 사망했으며 그중 90% 이상이 시위 참가자다. 또한 16,700명 이상이 체포됐다.
The death toll, still expected to rise, was stunning. After two weeks it is already four times greater than that of the months-long 2022 Mahsa Amini protests. The authorities’ reactions to 2022 protests were previously considered a particularly violent crackdown.
이 사망자 수는 앞으로 더 늘어날 것으로 보이며, 불과 2주 만에 2022년 마흐사 아미니 시위 당시 전체 사망자 수의 4배에 이르렀다. 2022년의 대응조차 이미 “극도로 폭력적”이라 평가받았던 점을 감안하면 충격적인 수치다.

Doctors in Iran said they suspected that the death toll, though shocking, was just a fraction of the true number of dead in the country. They saw a sharp rise in wounded patients arriving at hospitals immediately after Iranian authorities cut off the internet on Thursday.
의사들은 실제 사망자 수가 현재 발표된 수치보다 훨씬 많을 것이라고 의심하고 있다. 특히 인터넷 차단 직후, 병원으로 실려 오는 부상자가 급격히 늘었다고 전했다.
“It’s like in the war movies where you see the injured soldiers getting treated on the open field. We don’t have blood, we don’t have enough medical supplies. It’s like a war zone,” the doctor from Tehran said. His colleague detailed treating injured protesters on the ground outside in freezing temperatures due to lack of space in hospital wards.
“전쟁 영화에서 야전에서 부상병을 치료하는 장면과 똑같습니다. 피도 부족하고, 의료 물자도 없습니다. 완전히 전쟁터예요.”
the doctor from Tehran said. His colleague detailed treating injured protesters on the ground outside in freezing temperatures due to lack of space in hospital wards.
다른 동료 의사는 병동 공간이 부족해 영하의 날씨 속에서 병원 밖 바닥에서 부상자들을 치료했다고 말했다.

The Tehran doctor described medical staff working in challenging conditions, as the network shutdown prevented him from reaching other doctors and emergency services. He added that security forces would enter hospitals from time to time to arrest injured protesters.
통신망 차단으로 인해 의사들끼리 연락도, 응급 서비스 호출도 어려운 상황이며, 보안군이 병원에 들이닥쳐 부상당한 시위대를 체포하기도 한다고 전했다.
The doctor said: “My colleagues are very distressed, tired and horrified. They are breaking down in tears.”
“동료들은 극도의 스트레스와 공포에 시달리고 있습니다. 눈물을 터뜨리는 사람들도 있어요.”
One colleague, a doctor, was wounded while travelling to the hospital, after being shot by authorities.
한 의사는 병원으로 이동하던 중 보안군의 총격으로 부상을 입기도 했다.
The types of injuries seen by medical staff led them to believe that authorities were deliberately targeting the eyes of protesters, a claim echoed by rights groups. Authorities have been documented using shotguns firing metal pellets, as well as rifles with live ammunition, against protesters.
의료진은 부상 유형을 근거로 당국이 의도적으로 시위대의 눈을 노리고 사격하고 있다고 판단했다. 이는 여러 인권단체의 주장과도 일치한다.보안군은 금속 탄환을 발사하는 산탄총과 실탄이 장전된 소총을 사용한 것으로 기록돼 있다.
“Eyes were hit by birdshot pellets and it was deliberate, they are shooting to kill,” said the Tehran doctor. A colleague added that they had removed “20 pellets” from the body of a single protester.
“눈에 산탄이 박혔고, 이건 명백히 의도적입니다. 죽이려고 쏘는 겁니다.”한 의사는 한 명의 시위대 몸에서만 20개의 탄환 파편을 제거했다고 밝혔다.
Protesters have been shot in the eyes and genitals, with at least one young girl in critical condition after being shot in the pelvic area, according to a spokesperson from the US-based Abdorrahman Boroumand Center for Human Rights.
또한 시위대는 눈과 생식기 부위를 표적으로 사격당했으며, 어린 소녀 한 명은 골반에 총상을 입고 위중한 상태라고 미국 소재 압도르라흐만 보루만드 인권센터가 전했다.
The spokesperson said: “The evidence demonstrates that even when utilising ‘less-lethal’ weapons, the Islamic Republic deliberately targets vital organs, transforming these tools into instruments of systematic mutilation and permanent disability to terrorise protesters.”
센터 대변인은 이렇게 말했다.“이슬람 공화국은 ‘비살상 무기’를 사용하더라도 생명 기관을 의도적으로 겨냥합니다. 이는 시위대를 공포에 빠뜨리기 위한 체계적인 신체 훼손과 영구적 장애 유발입니다.”
The Iranian government has accused protesters of being behind the violence, rather than its own security forces, releasing videos of what it said were foreign saboteurs. The government has pointed to videos of protesters beating police officers, as well as gunmen from a Sunni militant group killing a police chief and mosques being ransacked, as evidence that demonstrations had taken a violent turn.
이란 정부는 폭력의 책임이 보안군이 아닌 시위대에 있다고 주장하며, 외국의 사보타주 세력이 개입했다는 영상을 공개했다. 정부는 시위대가 경찰을 폭행하거나, 수니파 무장단체가 경찰 간부를 살해하고 사원이 습격당한 사례를 근거로 들고 있다.
At least 135 people affiliated with the Iranian government have been killed in the protests, according to HRANA.
HRANA에 따르면 정부 관계자 135명도 시위 중 사망했다.
Protesters who managed to evade the communications blackout said that, by contrast, they witnessed authorities targeting peaceful protesters. A 20-year-old protester said that during a protest they attended in Tehran on Friday, things quickly turned deadly after the intervention of security officers.
그러나 통신 차단을 뚫고 외부와 접촉한 시위대는 평화적 시위대가 일방적으로 표적이 됐다고 증언했다.
테헤란에서 시위에 참여한 20세 청년은 이렇게 말했다.
“We were just chanting Javid Shah [Long live the king] and plainclothes killers infiltrated the people a few lines ahead and shot point blank, from behind, with guns directly at their head. We ran away and we don’t even know if they picked up the dead bodies,” they said.
“우리는 그냥 ‘자비드 샤(왕이여 영원하라)’를 외치고 있었어요. 그런데 사복 차림의 살인자들이 앞쪽에서 군중 속으로 들어와, 뒤에서 머리를 향해 근거리 사격을 했습니다. 시신을 수습했는지도 모릅니다.”
Another video sent to the Guardian by activists in Iran showed a protester lying on the ground, with blood pouring out of his mouth, after particularly violent crackdowns were reported on Thursday in Fardis, in Alborz province west of Tehran. “He’s not breathing! Please hold on, I swear to god, please hold on,” a protester screams as blood continues to spurt out of the wounded man’s mouth.
활동가들이 가디언에 전달한 영상에는 알보르즈주 파르디스 지역에서 특히 격렬한 진압이 벌어진 뒤, 한 시위자가 입에서 피를 쏟아내며 쓰러져 있는 모습이 담겨 있다.
“숨을 안 쉬어! 제발 버텨, 신께 맹세해 제발…”
Despite the brutal crackdown, protests continued into their 17th day, with crowds numbering in the thousands filling the streets each night.
그럼에도 불구하고 시위는 17일째 계속되고 있으며, 매일 밤 수천 명 규모의 군중이 거리로 나서고 있다.
Doctors cautioned, however, that while images of protests managed to make it out of the country, the world was vastly underestimating the death toll in Iran.
“The images and data broadcast by the international media do not represent even one per cent of the reality, because the information simply does not reach them,” a physician who left Iran told the US-based Center for Human Rights in Iran on Monday.
“This was a mass-casualty situation. Our facilities, space, and personnel were far below the number of injured people arriving,” the doctor said, describing the scenes in the hospital.
의사들은 국제사회가 실제 상황을 심각하게 과소평가하고 있다고 경고했다.“국제 언론에 전달되는 이미지와 데이터는 현실의 1%도 안 됩니다. 정보가 밖으로 나가지 못하고 있기 때문입니다.”
이란을 떠난 한 의사는 미국 소재 **이란 인권센터(CHRI)**에 이렇게 말했다.“이건 대규모 사상자 상황이었습니다. 시설도, 공간도, 인력도 도저히 감당할 수 없었어요.
”https://www.theguardian.com/global-development/2026/jan/13/hundreds-of-gunshot-eye-injuries-found-in-one-iranian-hospital-amid-brutal-crackdown-on-protests