KAT-TUN / CRYSTAL MOMENT
작사: Funk Uchino, 사쿠라이 쇼(아라시)
작곡: Erik Lidbom, 7th Avenue
Finally, the day has come
いま子供の頃の夢の中
지금 어린 시절의 꿈 속
みな叫びをあげて声を枯らす
모두 고함을 질러 목이 쉬어
さぁ世界へ向けて 鐘を鳴らす
자- 세계를 향해 종을 울려
より速く(yeah) より高く(yeah)
더 빨리 (yeah) 더 높이 (yeah)
雲を超えるかのよう羽ばたく
구름을 넘을 듯이 날개를 뻗어 가
そう速く(yeah) いっそう高く(yeah)
그래 빨리 (yeah) 한층 더 높이 (yeah)
天を舞うかのよう輝く
하늘을 날 듯이 빛나
より速く(yeah) より高く(yeah)
더 빨리 (yeah) 더 높이 (yeah)
雲を超えるかのよう羽ばたく
구름을 넘을 듯이 날개를 뻗어 가
そう速く(yeah) いっそう高く(yeah)
그래 빨리 (yeah) 한층 더 높이 (yeah)
天を舞うかのよう輝く
하늘을 날 듯이 빛나
花を咲かすかのよう闘う
꽃을 피울 듯이 싸워
青に染まる Runway 歴史紡ぐ Moments
파랗게 물드는 Runway 역사를 만드는 Moments
忘れられぬ One page "迷い"振りほどき You just start
잊을 수 없는 One page "망설임" 뿌리쳐 You just start
鳴呼 身体中を脈打つ 不屈の Dreamin' on
아- 온몸을 고동치는 불굴의 Dreamin' on
「必ず、 そう、 必ず」 と焦がれた未来が
「반드시, 그래, 반드시 꼭」 하고 동경했던 미래가
いま目の前で 扉開く
지금 눈 앞에서 문이 열려
願えど掴めずに ただ瞳(め)を逸らさずに
바라도 잡지 못하고 그저 눈을 떼지 않고
白の軌跡を ずっと目指し続けた
흰색 궤적을 계속 목표로 삼았어
さぁ、 翔ける! それは何より高く 輝き解き放つ絶景(パノラマ)
자, 비상한다! 그것은 무엇보다 높이 빛나고 해방시키는 절경(파노라마)
躊躇いもなく 紛れもなく 夢の舞台(そら)咲く True lights
망설임도 없이 틀림 없이 꿈의 무대(하늘) 피어나는 True lights
孤独が影落としてた Hard days 希望が不安を追い越した
고독이 그림자 드리운 Hard days 희망이 불안을 앞질렀어
燦然と Fly the world 記憶の先へと 羽ばたけるのさ
찬란하게 Fly the world 기억의 끝으로 날아갈 수 있는 거야
行き場を遮られ ここで終わるのか…?
갈 곳이 막혀서 여기서 끝나는 건가...?
"違う"と叫んだ 決意(こころ)の声が
"아니야"라고 외쳤던 결의(마음)의 목소리가
幼かったその手 歓喜を泳ぐころ
어렸던 그 손 환희를 헤엄칠 무렵
誰しもの胸に 届く感動(けしき)がある (Now's the time)
누구에게나 와닿는 감동(경치)이 있어 (Now's the time)
さぁ、 翔ける! 瞬間の中に響く 新たな奏では高らかに
자, 비상한다! 순간 속에 울려퍼지는 새로운 연주로는 드높게
美しく 絶え間もなく 時代超え何処までだって
아름답게 끊임없이 시대를 초월해 어디까지라도
限界のその向こうに立っている 新たな自分に出逢うため
한계 그 너머에 서 있는 새로운 나를 만나기 위해
際限なく Fly the world 白銀の世界へ
끝없이 Fly the world 백은의 세계로
振り返れば遥かに続く
뒤돌아보면 아득히 계속돼
傷ばかり目立つ明日へのシュプール
상처만 눈에 띄는 내일로의 슈푸르(※눈 위에 스키를 타고 활강한 자국)
ときに不遇 暗いトンネル潜る
때때로 불우한 어두운 터널을 빠져나가
現在(いま)を作る この瞬間(とき)夢を紡ぐ
현재(지금)를 만드는 이 순간(때) 꿈을 꾸는
ふと鳴り止まぬ 音 風
문득 울림이 그치지 않는 소리 바람
血と汗の染み付く帆を張れ
피와 땀이 배어드는 돛을 펴
どこまでか我が頂上まで
어디까지인가 나의 정상까지
想像さえ超えるために "Force myself"
상상조차 초월하기 위해서 "Force myself"
この人生(みち)に生きてゆける かけがえのない歓び
이 인생(길)에 살아갈 수 있는 둘도 없는 기쁨
風を味方につけ 跳べ (Now you can fly)
바람을 내 편으로 하여 뛰어 (Now you can fly)
さぁ、 翔ける! それは何より高く 輝き解き放つ絶景
자, 비상한다! 그것은 무엇보다 높이 빛나고 해방시키는 절경
躊躇いもなく 紛れもなく 夢の舞台咲く True lights
망설임도 없이 틀림 없이 꿈의 무대 피어나는 True lights
(何度も Beyond the borders)
(몇번이고 Beyond the borders)
探していた光はいつだって 失くしちゃいない"君自身"だった
찾고 있던 빛은 언제나 잃어버리지 않은 "너 자신"이었어
燦然と Fly the world 記憶の先へと 羽ばたけるのさ
찬란하게 Fly the world 기억의 끝으로 날아갈 수 있는 거야
존나 킹갓띵곡ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ