여행가서 알게된 일본인이랑 카톡하는데
-だよ라는 말을 많이 쓰거든
-だよ 들을때마다
‘너가 말한건 ㅈㄴ 틀렸고 이.거.라.고’
>이런 느낌으로 받아들여져서
내가 쌉소리를 많이하나싶어지거든,,
지피티는 -だよ가
아무런 감정도 의도도 없이 이건 이거야라고 설명하는 느낌이니
걱정 ㄴㄴ라는데 진짜야?
다.요. 이것때문에 한국어 감각으로 내가 과하게 받아들이는거?
상대가 히로시마사람인데 지피티는 히로시마사람이면 더 딱딱한 말투라
더 그럴거래
-だよ라는 말을 많이 쓰거든
-だよ 들을때마다
‘너가 말한건 ㅈㄴ 틀렸고 이.거.라.고’
>이런 느낌으로 받아들여져서
내가 쌉소리를 많이하나싶어지거든,,
지피티는 -だよ가
아무런 감정도 의도도 없이 이건 이거야라고 설명하는 느낌이니
걱정 ㄴㄴ라는데 진짜야?
다.요. 이것때문에 한국어 감각으로 내가 과하게 받아들이는거?
상대가 히로시마사람인데 지피티는 히로시마사람이면 더 딱딱한 말투라
더 그럴거래