한강 작가의 장편소설 '작별하지 않는다' 일본어판(別れを告げない) 번역을 맡은 사이토 마리코 번역가가 일본의 권위 있는 문학상인 요미우리문학상을 수상했다.
13일 한국문학번역원에 따르면, 사이토 마리코는 번역원의 지원을 받아 지난해 일본에서 출간된 '작별하지 않는다'로 제76회 요미우리문학상 연구·번역 부문을 수상했다. 이는 요미우리문학상에서 단일 작가의 번역서가 연구·번역 부문에서 수상한 첫 사례다.
사이토 마리코는 한강의 '흰', '희랍어 시간', '노랑무늬 영원', '서랍에 저녁을 넣어두었다' 등 다수의 작품을 일본어로 번역해 온 전문 번역가이자 시인이다. 또한 조남주의 '82년생 김지영'을 비롯해 정세랑, 김보영, 천명관 등 한국 현대 문학 작품 30여 종을 일본어로 옮기며 한국문학의 일본 진출에 기여해왔다.
요미우리문학상은 1949년 요미우리 신문사가 제정한 문학상으로, 제2차 세계대전 이후 문화 부흥을 목표로 시작됐다. 매년 소설, 희곡·시나리오, 수필·기행, 평론·전기, 시가(하이쿠), 연구·번역 등 6개 부문에서 수상자를 선정한다.
이전 한국문학 관련 수상자로는 1990년 '한국현대시선'을 번역한 이바라키 노리코가 연구·번역 부문에서, 2013년에는 재일교포 2세 영화감독 겸 작가 양영희가 희곡·시나리오 부문에서 수상한 바 있다.
https://n.news.naver.com/mnews/article/079/0004001504?sid=103