https://img.theqoo.net/rvIxO
공리가 맡은 역할인 ‘시아니앙’
이 이름은 중국어 仙娘를 그대로 쓴건데,
무녀, 무당이라는 뜻
이게 영어로 witch가 되고 중역을 거치면서 마녀로 번역된 것
(따라서 ‘마녀’보단 ‘무당’이나 ‘무녀’로 번역하는게 더 좋은 번역)
물론 서양의 중세 마녀사냥 개념을 뮬란에 우겨넣은건 고증 오류 맞음
공리가 맡은 역할인 ‘시아니앙’
이 이름은 중국어 仙娘를 그대로 쓴건데,
무녀, 무당이라는 뜻
이게 영어로 witch가 되고 중역을 거치면서 마녀로 번역된 것
(따라서 ‘마녀’보단 ‘무당’이나 ‘무녀’로 번역하는게 더 좋은 번역)
물론 서양의 중세 마녀사냥 개념을 뮬란에 우겨넣은건 고증 오류 맞음