많은 해외분들이 불법 번역가들에게 애정을 가지고 있다는 것을 알기에 최대한 조심스럽게 이야기 하겠습니다.
불법 번역 문제로 골머리를 앓은 지 1년은 된 것 같습니다.
공식적으로 이 문제를 언급한 적은 없지만 1년 전부터 출판사 통해서 지속적으로 이 문제를 해결하려고 애썼고
오래 전에 한 번 내려가도록 조치를 취한 적도 있습니다.
그러나 불법 번역은 계속 되었고 중단해 달라는 출판사의 요청은 무시당했습니다.
저는 정식 출간본이 나오면 자체적으로 중단해주지 않을까 낙관했지만 불법 유포는 계속 되었고
고민끝에 출판사의 도움을 받아 영문으로 중단해 달라는 요청글까지 작성해 올렸지만 이것 또한 무시되었습니다.
불법 번역을 계속 보기를 원하시는 분들의 반응은 더욱 실망스러웠습니다.
불법 번역자들의 노력 덕분에 국제적인 인기를 얻게 되었다는 점을 무시하지 말라는 의견을 보았고, 해외 팬들을 배려해야 한다는 의견도 보았습니다.
(제발 이런 의견이 일부 소수의 의견이기를 바랍니다.)
현재 뒤쳐져있는 정식 영문 연재를 기다리기 힘들다는 이유로,
(한꺼번에 책을 전부 공개할 수 없는 이유는 아직 번역 작업이 끝나지 않았기 때문입니다.)
혹은 돈을 지불하기를 원치 않는다는 이유로 불법 번역이 계속되기를 기다리는 분들께,
제가 말씀드리고 싶은 것은 여러분의 이기적인 요구로 인터넷 상에 무분별하게 퍼진 텍본 파일은 저와 출판사에게 지속적으로 큰 피해를 준다는 것입니다.
정식 연재본으로 처음으로 <상수리나무 아래>를 접하게 된 독자들은 지속적으로 스포일러에 노출될 가능성이 크며
이분들 또한 뒷편을 기다리지 않고 불법 연재본을 찾아 읽게 될 가능성이 큽니다. 우리는 꾸준히 잠재적인 소비자를 불법 번역자들에게 빼앗기게 될 것입니다.
현재 구글링 한번이면 불법 번역본을 너무나 쉽게 찾아 볼 수 있습니다.
인터넷 검색 한번이면 뒷내용부터 결말까지 전부 찾아볼 수 있는 상황이 이 작품의 해외 출간을 오랫동안 준비해온 출판사에게 어떤 피해를 끼칠 지를 생각하면,
불법 번역이 제게 도움이 된다는 주장은 터무니 없습니다.
저는 이 작품을 쓰기 위에 5년이 넘는 세월동안 노력했습니다.
이 작품의 스토리와 캐릭터 구축에 많은 노력을 기울였고, 감사하게도 많은 국내 독자분들을 얻었습니다.
그리고 이분들의 호응 속에서 웹툰 제작이 결정 되어 좋은 웹툰 작가님들도 만날 수 있었습니다.
만타를 통해 상수리 웹툰은 해외에 출간되어 좋은 평가를 얻었고, 그로인해 해외 번역도 결정되었습니다.
(그리고 리디는 광고에 많은 비용을 들이고 있습니다.)
이 모든 일들이 진행되는데 불법 번역본은 아무런 영향도 주지 않았습니다.
출판사는 1년 동안 해외 출간 프로젝트를 준비해 왔습니다.
때문에 그동안 불법 번역 문제를 해결하기 위해 노력해왔고요.
불법 번역에 오랜 시간을 투자한 번역가 분들께는 죄송한 말씀이지만, 불법 번역본은 제게 어떤 이익도 주지 않았으며,
오히려 해외 출간이 결정될 때까지 많은 고민만 안겨 주었습니다.
(불법 번역자들은 그동안 제게 단 한번도 허락을 구하거나 요청을 한 적이 없습니다.)
우리는 해외 출간을 준비하는 내내 불법 번역본의 존재를 우려하고 걱정했습니다.
지속적인 번역 중단 요청에도 이들이 작품을 내릴 생각이 없어 보인다는 점,
그로 인해 이미 많은 불법 텍본이 퍼진 점 때문에 걱정스러워 하면서도
리디북스는 많은 번역가들을 고용해 퀄리티 높은 번역본을 내기 위해 노력했습니다.
냉정하게 말씀드리자면 불법 번역본의 인기가 아무리 많아진다 한들 저에게는 어떤 영향도 없으며,
직접적인 수익을 얻는 것은 불법 번역 사이트의 운영자 뿐입니다.
그들은 접속자 수가 늘수록 많은 광고 수익을 얻으실 수 있을 겁니다.
리디가 많은 비용을 들여 진행하는 oak 광고도 그들에게 도움이 되겠지요.
물론 불법 번역본을 보시는 분들 중에도 소설에 대한 애정으로 작품을 구매해 주시는 분들이 계실겁니다.
하지만 현재까지 통계를 보면 극히 일부일 뿐입니다.
이미 뒷 이야기를 아는 사람들 중에 몇 명이나 이 작품을 구매해 주실지 솔직히 의심스럽고,
이렇게 한번 유포된 불법 번역본은 장기적으로 정식 출간본에 해를 끼칠 가능성이 큽니다.
불법 번역본이 공유되는 문제를 저는 이미 국내에서 치가 떨리도록 경험했습니다.
내 작품을 무단으로 유포하지 말라는 정당한 요구가 무시되고 있는 상황이 얼마나 큰 스트레스를 주는지 여러분은 아마 상상도 못하실 겁니다.
저는 국내에서도 불법 텍본 공유 문제를 해결하기 위해 많은 비용과 시간을 들이고 있습니다.
하지만 국내의 불법 유포자들도 해외의 유포자들처럼 공공연하게 하고 있지는 않습니다.
나의 창작물을 무단으로 유포하지 말아달라는 작가의 요구가 이기적인 행위인 것처럼 말하는 경우도 본 적이 없습니다.
제발 부탁드립니다. 이 작품이 지속되기를 원하고, 창작자가 계속 쓰기를 원하신다면 무분별한 불법 유포를 중단해 주세요.
연재된 분량이 모두 번역 될 때가지 기다릴 가치가 없다고 생각한다면,
그리고 돈을 지불하고 볼 가치가 없다고 생각한다면, 그냥 보지 말아 주세요.
이런 일을 겪을 때마다 이 작품을 계속 쓰는 게 너무 힘이 듭니다.
ㅊㅊ https://m.blog.naver.com/tnwls5981/222613415773
--------------------------------
이런 호소글을 한글/영문 두가지 버젼으로 게시함
그러나 불법충들이 또 다시 작가의 호소를 개무시함. 원래 창작자보다 불법번역자들에게 애정을 갖는다는 외퀴들이 이해가 됨?
게다가 <상수리 나무 아래>는 로판 중 탑티어 인기작이고 해외 정식 진출까지 해서 돈내고 정당하게 볼 방법이 있음
https://twitter.com/MantaComics/status/1478088595411910658?s=20
뉴욕 타임스퀘어에 이렇게 돈 들여 프로모션도 크게 하고 킬러컨텐츠로 미는 한국 로판임
불법충들 패악질에 질려버린 작가님의 최근 공지
-----------------------------------
(중략)
본편을 마무리 한 뒤에 주인공의 후일담이나 다른 인물들의 사이드 스토리도 써보고 싶다고 독자분들께 말씀드렸습니다.
하지만 이번에 불법 번역 문제를 겪으며 마음이 완전히 돌아섰습니다.
저는 2부 까지만 쓰고 "상수리나무 아래(under the oak tree)"를 완전히 끝맺을 생각입니다.
그동안 언급했던 리프탄 시점의 외전이나 다른 인물들의 사이드 스토리는 그냥 묻어두겠습니다.
상수리(oak)를 연재하는 동안에 감사하게도 많은 사랑을 받았지만, 제가 감당하기 힘들 정도로 많은 문제들을 겪었습니다.
불법 텍본 문제, 2년간 지속되었던 집요한 악플과 비난, 거기다 불법 번역 문제까지....
적어도 국내의 텍본 공유 문제와 악플 문제는 법을 통해서 해결할 방법을 찾아 볼 수 있었습니다.
그러나 해외에서 공공연하게 벌어지는 불법 번역 문제는 실질적으로 처벌 하기가 쉽지 않습니다.
그래서 최대한 뒤로 조용히 원만하게 해결하기 위해 뒤에서 출판사가 많은 노력을 기울였지만 이는 철저히 무시당했고,
고민 끝에 올린 공개적인 요청글까지 무시당하고 나니, 저도 이제는 너무나 화가 나네요.
본편 만큼은 결말까지 계획한 대로 철저하게 마무리할 생각입니다.
그동안 투자한 시간과 노력을 무의미한 것으로 만들지 않기 위해서라도 최선을 다해 쓸 생각이에요.
하지만 사이드 스토리는 쓰지 않겠습니다.
이 소설은 2부에서 완전히 끝맺을 겁니다.
불법 유포자 분들, 당신들 덕분입니다.
(국내 국외 다 합쳐서)
자신들이 이 작품에 도움이 되었다고 어디에서도 말씀하지 마세요.
불법 번역자들을 격려하고, 그들이 저자의 지적 재산권을 침해하도록 부추긴 사람들도 마찬가지입니다.
이 작품에 대한 애정이 있다면, 최소 정식 번역본이 출간 됐을 때만이라도 누군가는 중단을 요청했어야 합니다.
하지만 많은 사람들이 자신의 욕구에만 충실 했고, 작가가 가진 정당한 권리는 존중하지 않았습니다.
저는 더 이상 내 창작물이 무단으로 유포되는 상황을 참을 수가 없습니다.
그래서 저는 이 이야기를 최대한 빨리 마무리 짓기 위해 계획했던 다른 사이드 스토리를 묻어두기로 결심했고,
덕분에 제대로 값을 치르고 이 소설을 읽은 많은 선량한 독자들이 피해를 입게 되었습니다.
당신들의 책임이라는 것을 알아주셨으면 합니다.
이런 감정적인 글을 올리게 되어서 마음이 아프네요.
저와 출판사는 최대한 조용히, 원만하게 해결하려고 노력했다는 것을 알아주세요.
하지만 우리의 요청은 철저하게 무시 당했습니다.
그리고 저는 더이상 도둑질 당하고 싶지 않습니다.
ㅊㅊ https://m.blog.naver.com/tnwls5981/222613712418
불법충들이랑 외퀴들 대가리 깨러 가고 싶은 심정임
불법 번역 문제로 골머리를 앓은 지 1년은 된 것 같습니다.
공식적으로 이 문제를 언급한 적은 없지만 1년 전부터 출판사 통해서 지속적으로 이 문제를 해결하려고 애썼고
오래 전에 한 번 내려가도록 조치를 취한 적도 있습니다.
그러나 불법 번역은 계속 되었고 중단해 달라는 출판사의 요청은 무시당했습니다.
저는 정식 출간본이 나오면 자체적으로 중단해주지 않을까 낙관했지만 불법 유포는 계속 되었고
고민끝에 출판사의 도움을 받아 영문으로 중단해 달라는 요청글까지 작성해 올렸지만 이것 또한 무시되었습니다.
불법 번역을 계속 보기를 원하시는 분들의 반응은 더욱 실망스러웠습니다.
불법 번역자들의 노력 덕분에 국제적인 인기를 얻게 되었다는 점을 무시하지 말라는 의견을 보았고, 해외 팬들을 배려해야 한다는 의견도 보았습니다.
(제발 이런 의견이 일부 소수의 의견이기를 바랍니다.)
현재 뒤쳐져있는 정식 영문 연재를 기다리기 힘들다는 이유로,
(한꺼번에 책을 전부 공개할 수 없는 이유는 아직 번역 작업이 끝나지 않았기 때문입니다.)
혹은 돈을 지불하기를 원치 않는다는 이유로 불법 번역이 계속되기를 기다리는 분들께,
제가 말씀드리고 싶은 것은 여러분의 이기적인 요구로 인터넷 상에 무분별하게 퍼진 텍본 파일은 저와 출판사에게 지속적으로 큰 피해를 준다는 것입니다.
정식 연재본으로 처음으로 <상수리나무 아래>를 접하게 된 독자들은 지속적으로 스포일러에 노출될 가능성이 크며
이분들 또한 뒷편을 기다리지 않고 불법 연재본을 찾아 읽게 될 가능성이 큽니다. 우리는 꾸준히 잠재적인 소비자를 불법 번역자들에게 빼앗기게 될 것입니다.
현재 구글링 한번이면 불법 번역본을 너무나 쉽게 찾아 볼 수 있습니다.
인터넷 검색 한번이면 뒷내용부터 결말까지 전부 찾아볼 수 있는 상황이 이 작품의 해외 출간을 오랫동안 준비해온 출판사에게 어떤 피해를 끼칠 지를 생각하면,
불법 번역이 제게 도움이 된다는 주장은 터무니 없습니다.
저는 이 작품을 쓰기 위에 5년이 넘는 세월동안 노력했습니다.
이 작품의 스토리와 캐릭터 구축에 많은 노력을 기울였고, 감사하게도 많은 국내 독자분들을 얻었습니다.
그리고 이분들의 호응 속에서 웹툰 제작이 결정 되어 좋은 웹툰 작가님들도 만날 수 있었습니다.
만타를 통해 상수리 웹툰은 해외에 출간되어 좋은 평가를 얻었고, 그로인해 해외 번역도 결정되었습니다.
(그리고 리디는 광고에 많은 비용을 들이고 있습니다.)
이 모든 일들이 진행되는데 불법 번역본은 아무런 영향도 주지 않았습니다.
출판사는 1년 동안 해외 출간 프로젝트를 준비해 왔습니다.
때문에 그동안 불법 번역 문제를 해결하기 위해 노력해왔고요.
불법 번역에 오랜 시간을 투자한 번역가 분들께는 죄송한 말씀이지만, 불법 번역본은 제게 어떤 이익도 주지 않았으며,
오히려 해외 출간이 결정될 때까지 많은 고민만 안겨 주었습니다.
(불법 번역자들은 그동안 제게 단 한번도 허락을 구하거나 요청을 한 적이 없습니다.)
우리는 해외 출간을 준비하는 내내 불법 번역본의 존재를 우려하고 걱정했습니다.
지속적인 번역 중단 요청에도 이들이 작품을 내릴 생각이 없어 보인다는 점,
그로 인해 이미 많은 불법 텍본이 퍼진 점 때문에 걱정스러워 하면서도
리디북스는 많은 번역가들을 고용해 퀄리티 높은 번역본을 내기 위해 노력했습니다.
냉정하게 말씀드리자면 불법 번역본의 인기가 아무리 많아진다 한들 저에게는 어떤 영향도 없으며,
직접적인 수익을 얻는 것은 불법 번역 사이트의 운영자 뿐입니다.
그들은 접속자 수가 늘수록 많은 광고 수익을 얻으실 수 있을 겁니다.
리디가 많은 비용을 들여 진행하는 oak 광고도 그들에게 도움이 되겠지요.
물론 불법 번역본을 보시는 분들 중에도 소설에 대한 애정으로 작품을 구매해 주시는 분들이 계실겁니다.
하지만 현재까지 통계를 보면 극히 일부일 뿐입니다.
이미 뒷 이야기를 아는 사람들 중에 몇 명이나 이 작품을 구매해 주실지 솔직히 의심스럽고,
이렇게 한번 유포된 불법 번역본은 장기적으로 정식 출간본에 해를 끼칠 가능성이 큽니다.
불법 번역본이 공유되는 문제를 저는 이미 국내에서 치가 떨리도록 경험했습니다.
내 작품을 무단으로 유포하지 말라는 정당한 요구가 무시되고 있는 상황이 얼마나 큰 스트레스를 주는지 여러분은 아마 상상도 못하실 겁니다.
저는 국내에서도 불법 텍본 공유 문제를 해결하기 위해 많은 비용과 시간을 들이고 있습니다.
하지만 국내의 불법 유포자들도 해외의 유포자들처럼 공공연하게 하고 있지는 않습니다.
나의 창작물을 무단으로 유포하지 말아달라는 작가의 요구가 이기적인 행위인 것처럼 말하는 경우도 본 적이 없습니다.
제발 부탁드립니다. 이 작품이 지속되기를 원하고, 창작자가 계속 쓰기를 원하신다면 무분별한 불법 유포를 중단해 주세요.
연재된 분량이 모두 번역 될 때가지 기다릴 가치가 없다고 생각한다면,
그리고 돈을 지불하고 볼 가치가 없다고 생각한다면, 그냥 보지 말아 주세요.
이런 일을 겪을 때마다 이 작품을 계속 쓰는 게 너무 힘이 듭니다.
ㅊㅊ https://m.blog.naver.com/tnwls5981/222613415773
--------------------------------
이런 호소글을 한글/영문 두가지 버젼으로 게시함
그러나 불법충들이 또 다시 작가의 호소를 개무시함. 원래 창작자보다 불법번역자들에게 애정을 갖는다는 외퀴들이 이해가 됨?
게다가 <상수리 나무 아래>는 로판 중 탑티어 인기작이고 해외 정식 진출까지 해서 돈내고 정당하게 볼 방법이 있음
https://twitter.com/MantaComics/status/1478088595411910658?s=20
뉴욕 타임스퀘어에 이렇게 돈 들여 프로모션도 크게 하고 킬러컨텐츠로 미는 한국 로판임
불법충들 패악질에 질려버린 작가님의 최근 공지
-----------------------------------
(중략)
본편을 마무리 한 뒤에 주인공의 후일담이나 다른 인물들의 사이드 스토리도 써보고 싶다고 독자분들께 말씀드렸습니다.
하지만 이번에 불법 번역 문제를 겪으며 마음이 완전히 돌아섰습니다.
저는 2부 까지만 쓰고 "상수리나무 아래(under the oak tree)"를 완전히 끝맺을 생각입니다.
그동안 언급했던 리프탄 시점의 외전이나 다른 인물들의 사이드 스토리는 그냥 묻어두겠습니다.
상수리(oak)를 연재하는 동안에 감사하게도 많은 사랑을 받았지만, 제가 감당하기 힘들 정도로 많은 문제들을 겪었습니다.
불법 텍본 문제, 2년간 지속되었던 집요한 악플과 비난, 거기다 불법 번역 문제까지....
적어도 국내의 텍본 공유 문제와 악플 문제는 법을 통해서 해결할 방법을 찾아 볼 수 있었습니다.
그러나 해외에서 공공연하게 벌어지는 불법 번역 문제는 실질적으로 처벌 하기가 쉽지 않습니다.
그래서 최대한 뒤로 조용히 원만하게 해결하기 위해 뒤에서 출판사가 많은 노력을 기울였지만 이는 철저히 무시당했고,
고민 끝에 올린 공개적인 요청글까지 무시당하고 나니, 저도 이제는 너무나 화가 나네요.
본편 만큼은 결말까지 계획한 대로 철저하게 마무리할 생각입니다.
그동안 투자한 시간과 노력을 무의미한 것으로 만들지 않기 위해서라도 최선을 다해 쓸 생각이에요.
하지만 사이드 스토리는 쓰지 않겠습니다.
이 소설은 2부에서 완전히 끝맺을 겁니다.
불법 유포자 분들, 당신들 덕분입니다.
(국내 국외 다 합쳐서)
자신들이 이 작품에 도움이 되었다고 어디에서도 말씀하지 마세요.
불법 번역자들을 격려하고, 그들이 저자의 지적 재산권을 침해하도록 부추긴 사람들도 마찬가지입니다.
이 작품에 대한 애정이 있다면, 최소 정식 번역본이 출간 됐을 때만이라도 누군가는 중단을 요청했어야 합니다.
하지만 많은 사람들이 자신의 욕구에만 충실 했고, 작가가 가진 정당한 권리는 존중하지 않았습니다.
저는 더 이상 내 창작물이 무단으로 유포되는 상황을 참을 수가 없습니다.
그래서 저는 이 이야기를 최대한 빨리 마무리 짓기 위해 계획했던 다른 사이드 스토리를 묻어두기로 결심했고,
덕분에 제대로 값을 치르고 이 소설을 읽은 많은 선량한 독자들이 피해를 입게 되었습니다.
당신들의 책임이라는 것을 알아주셨으면 합니다.
이런 감정적인 글을 올리게 되어서 마음이 아프네요.
저와 출판사는 최대한 조용히, 원만하게 해결하려고 노력했다는 것을 알아주세요.
하지만 우리의 요청은 철저하게 무시 당했습니다.
그리고 저는 더이상 도둑질 당하고 싶지 않습니다.
ㅊㅊ https://m.blog.naver.com/tnwls5981/222613712418
불법충들이랑 외퀴들 대가리 깨러 가고 싶은 심정임