요새 타일러가 chicken 겁쟁이라는거 가르쳐주는 유튜브광고 계속뜨던데 보고 급하게 생각났어!
어렵고 새로운 표현보다는 미드에서 많이들어본것같은데 넘겼던, 직역하면 말 안되는표현을 몇개만 써볼게
1. Here goes nothing 여기 낫띵이 간다..?
진짜 뜻은 "이걸지금 내가 시도하긴 할껀데 성공하진 못할 것 같음ㅇ..." 이야
Ex) 주인공은 몸을 숨기고있는데 무기가 권총한자루밖에 없는 상황에서 악당들을 상대해야함. 그때 주인공이 읊조릴법한 대사
2.you’re owning it! 너는 그걸 소유ing 해!..?
딱 더도 말고 덜도 말고 조지다 라는 뜻임
너지금 쩔어!완전 이 상황을 조지고 있어!
3.cut it out 잘라내다 ..?
그만해! 적당히해! 라는 뜻
남매형제자매들 끼리 싸울 때 어린 동생이 서럽게 외칠법한 말 or 싸움을 보던 엄마가 소리칠법한 말
4.Rule of thumb 엄지의 법칙..?
= 주먹구구
라고썼지만 잘못쓴것같아서 수정할게
이성적,수학적으로 도출해낸게 아니라 경험직관기반으로 or 많은사람들이 그렇다고 알고있는 것들을 따르는 것을 말해.. 예를들어
As a rule of thumb, 음식이맛없을땐 라면스프를 넣는다. As a rule of thumb, 종이컵은 다섯모금이다.
5. I’m getting cold feet 언발을 가지다..?
겁먹다 는 뜻인데 본인보다는 타인에게 더 쓰는표현이야. 그냥 "겁먹다"보다 겁쟁이 어감이 더해짐
6. Cut to the chase 직역뭐라해야될지도 몰것다
본론으로 바로 들어가, 돌려말하지 마 라는 뜻
7.I was on call 통화중이었어..?
나 근무중이었어라는 뜻
8.pull it off 당기다..?
소화하다, 해내다
Ex) 와 형광핑크색 옷을 pull off 해보이다니 너 대단하구나
9. Wow she’s out of my league 와 그녀는 내 리그밖이야..?
연애관점에서 내 수준밖이라는 뜻. 상대방이 훨씬 나보다 잘났다는 소리ㅇㅇ I’m way out of your league 하면 내가 너따위보다 훨씬 잘났다는거
10. Breaking the fourth wall
이건 제4의 벽을깨다 라고 직역해서 쓰는게맞긴한데 요새보는 드라마마다 계속 나와서 그냥 넣고싶었어ㅋㅋㅋㅋ
현실에서 많이쓰이는말은 아닌 것 같은데 드라마에 엄청나옴. 연극에서 유래된 말인데 관객과 배우사이의 벽을 깬다는 말이야.
가장 좋은예가 데드풀임. 데드풀이막 관객한테 계속 말 걸잖아?
또다른예로 영화빅쇼트가있음. 영화중간중간 관객위한 강의씬 넣는..
배우가 인터뷰에서 캐릭터언급을한다던지, 유명인이 깨는 행동을 한다던지 하는 것도 제4의 벽을 부수는거라고 말할 수 있음
원글 https://theqoo.net/square/694775168