그래서 고급 인력은 안오고 그냥 조선족쪽으로 싸게싸게 외주 맡기는 경우가 많다함 (조선족 혐오X 조선족중에서도 한국어 중국어 다 애매한 애들 뽑는듯)
명방 요즘 번역 퀄리티 구려서 요스타에게 문의 보낸 사람이 답장 받았는데
한국인+조선족이라곤 함 참고로 명방은 조사 선택도 개판임 오죽하면 유저들도 콘크리트라 배짱장사하냐고 할 정도고 참고로 요스타는 한->일도 개판내서 블루아카 한번 난리난 적 있음 ㅇㅇ... 말투가 한국이랑 일본 다른 캐 있어서 더빙때매 실장 계속 밀리는거 아니냔 캐릭도 있고
싸게싸게 번역+타이트한 시간까지 겹쳐서 답이 없다함
거기에 감수까지 제대로 안하니 중구난방
22년 글인데 1000자당 28,000원 정도로 동결되어있다는 말이 있음 게임 번역쪽임
한국인이 이런데 중국인이나 조선족이 번역하면 저거보다 더 싸게 번역할거고 품질도 저하되는 듯
애초에 한국인이 아니니까 중국에서 쓰는 표현에 익숙하고 중->한 거치면서 한국 문화를 빡세게 아는 케이스도 적을거니까
갠적으로 중국산 서브컬쳐 게임에서 진짜 번역 잘했다는 소전 ip가 꾸준한듯
초기 번역 이슈 이후론 번역하는 사람이 ip 애정 가득한 사람이고 아예 인터넷 밈으로 이뤄진 캐릭터 번역은 고심한거 보이더라
최근이면 젠존제 정도인듯