와 일본어 → 중국어 → 한국어 중역하니까 이거 머 단어 자체가 달라지는데??
조커 쓰면 다 아는 스킬 살기(殺氣) = 일섭: 반역의 의지
그러고보니까 중국은.... 🇨🇳+반역...? 어라 머리가.. 아무리 그래도 우린 한국섭인데 이쪽이라도 그대로 써줬어야지 ㅅㅂ
두려움 없는 억압 = 일섭: 참마의 강탈
야노식 - 궁지반격 = 일섭: 타트라 샷
야노식 관련해선 퍼왔어
그뭔... 아무리 그래도 우린 한국섭인데2222...
흑백무계 = 일섭: 생명욕의 휘탄
나 번역 진작에 이럴줄 알고 일섭 클로즈 베타 신청함 원문 보고 싹다 긁어서 수정 요청하려고 나 진짜 이겜 오래하고싶단 말이야.... 캐릭 풀돌도 했어 너무 좋으니까 서버비 드렸다고
"반역의 의지" 캬아