무슨 말인지는 알겠는데 주어에 따라서 뜻이 달라지고 한국어로 1:1 번역이 안됨上司に報告するタイミング図るのまじだるいワクチンのせいで体がだるい위에 두개 같은 뜻이라고 할 수 없잖아?이래서 번역기가 인간을 완전히 대체 못하나봐