파파고 돌렸다가 ㄴㅇㄱ
근데 스포같...기도 하고?ㅋㅋ
영어알못이라 뉘앙스 같은 번역 느낌이 어떤지는 잘 모르겠어
그동안 그냥 앞글자만 따면 DAYS라 단어스러운게 신기해하기만 했었는데ㅋㅋ
+] 2. 무명의 더쿠 05:56
At your service라는 표현은 (당신을 위해) 준비되었다, 말만 하면 뭐든 하겠다는 뜻이거든 Doom at Your service라 하면 당신을 위해 준비된 멸망 대강 이런 뜻임
근데 스포같...기도 하고?ㅋㅋ
영어알못이라 뉘앙스 같은 번역 느낌이 어떤지는 잘 모르겠어
그동안 그냥 앞글자만 따면 DAYS라 단어스러운게 신기해하기만 했었는데ㅋㅋ
+] 2. 무명의 더쿠 05:56
At your service라는 표현은 (당신을 위해) 준비되었다, 말만 하면 뭐든 하겠다는 뜻이거든 Doom at Your service라 하면 당신을 위해 준비된 멸망 대강 이런 뜻임