이상한말인거 아는데 그냥 궁금해..
난 한국어로 변환해서 생각하니까 그런거같은데...
예를들어
你生我生 ,你死我死
이걸
당신이살면 나도살고 당신이 죽으면 나도 죽을것이요
이렇게 번역해놨더라고...
내 ㅈㄴ짧은 중국어지식으로는..
如果你生,我也生 ,,, 일케해야 저뜻이되지않나???
내가 틀리게 썻다해도 다른 단어들이 이것저것 붙어야 저뜻이될거같은데 ...
근데또 중국인들은 저뜻으로 받아들일거아냐..
의역이더라도 난그냥 ..하뭐라해야하지..??
중국인이돼서 그냥 함 저게 어케들리는지 알고싶어ㅠㅋㅋㅋㅋ
니셩워셩 니쓰워쓰 이러면 내가봤을땐 이상한거같음..(모국어가 아니니 당연한거앎.. 문장틀렷다고 하는말이 아님..틀릴리가..) 내가 말을 ㅈㄴ못해서 뭐라하는건지 나도 모르겠는데...ㅠㅠ 이해한덬있니..