슈츠식의 드라마에 쓰기에 좀 어려운 느낌? 딴 게 아니라 워딩이...
일단 법 조항들이 심하게 문어체라서 드라마에 끼워넣으면 구어체와의 괴리감이 미드보다도 훨씬 큰 듯.
또 몇조몇항 뭐와 같다 이런 문장이 많으니까 대사 외우는 건 외우는 대로 힘들 텐데, 막상 들으면 귀에 꽂히지도 않고...
워낙 평소에 잘 안 쓰는 문장들이라서 시청자 입장에서는 이해할 시간이 있으면 좋은데, 주인공 캐릭터 자체는 천재적으로 따다닥 읊는 타입이라 그런 시간적 여유도 부족해. 발음 딕션 이런거도 다 중요하긴 한데 한국어나 우리나라법의 특성도 드라마에 녹여내기에 좀 힘든 부분이 있겠구나 싶다..
일단 법 조항들이 심하게 문어체라서 드라마에 끼워넣으면 구어체와의 괴리감이 미드보다도 훨씬 큰 듯.
또 몇조몇항 뭐와 같다 이런 문장이 많으니까 대사 외우는 건 외우는 대로 힘들 텐데, 막상 들으면 귀에 꽂히지도 않고...
워낙 평소에 잘 안 쓰는 문장들이라서 시청자 입장에서는 이해할 시간이 있으면 좋은데, 주인공 캐릭터 자체는 천재적으로 따다닥 읊는 타입이라 그런 시간적 여유도 부족해. 발음 딕션 이런거도 다 중요하긴 한데 한국어나 우리나라법의 특성도 드라마에 녹여내기에 좀 힘든 부분이 있겠구나 싶다..