참고로 아다치군은 엄청난 화제를 불러일으켰던
http://theqoo.net/index.php?_filter=search&mid=jdol&category=26383&search_keyword=%EC%95%84%EB%8B%A4%EC%B9%98&search_target=title&document_srl=170558258
이 레포의 주인공...ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
이렇게 생긴분...쯔요시 멘쿠이 박살남ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여튼 레포 봐봐~
あだち「最近でいえば・・・きんききっずのどうもとつよしさんが独演会を
やられてるんですね。歌を歌ったりダンスを踊ったりするのじゃなく
大喜利を。やられてる。」
아다치 : 최근이라고 하면...킨키키즈의 도모토 쯔요시상이 독연회를 하고 있어요.
노래를 하거나 춤을 추거나 하는게 아니라 오오기리를. 하고 있어.
ぼん 「ほう。」
본 : 호오-
あだち「ひとりで大喜利をやる。っていうその独演会。」
아다치 : 혼자서 오오기리를 한다. 라는 바로 그 독연회.
ぼん 「すごいね。」
본 : 굉장하네
あだち「大喜利をちょっともじって
『大喜利ほど大層なもんじゃないです。僕は芸人じゃない・・・アイドル
なんで、小喜利。』って大喜利の大を小さいに変えて小喜利って
やってはるんです。
아다치 : 오오기리를 좀 차용해서
『오오기리만큼 대단한 건 아니에요. 저는 게닌이 아니고...아이돌이니까, 코기리』라고
오오기리의 큰 대자를 작을 소로 바꿔서 코기리라고 하고 있어요.
そこに僕、天の声としてお題を読みあげたり堂本さんが考えてる間に
トークでお客様を楽しませるというか・・・みたいなことで仕事呼ばれた
んです。
거기에 저, 텐노코에(하늘의 소리)로 문제를 내거나 도모토상이 생각하는 사이
토크로 관객을 즐겁게 한다든지...하는 걸로 일을 부탁받았어요.
すごいメンバーですよ。(天の声)
ケンドーコバヤシさんとかバッファロー吾郎の竹若さんとかキングコングの
西野。西野すごい仲良いんですって。
굉장한 멤버에요.(텐노코에)
켄도 코바야시상이라든지 버팔로고로의 타케와카상이라든지 킹콩의 니시노.
니시노는 엄청 사이 좋다고 그러네.
そんな中に僕が入って。
それね・・・正直何の面識も無いねん。
唯一あるとしたら何年か前までやってたHEY3の前説でゲストで来られた時に
あるかないかどうやろくらいの感じ?
もちろんしゃべったこともないし。
그 중에 저도 들어가서.
그거 말야...솔직히 전혀 안면이 없어서.
유일하게 있다고 치면, 몇년인가 전에 했던 HEY3의 오프닝 게스트로 불렸을 때가 있나 없나 싶은 정도?
물론 얘기한 적도 없고.
せやから気になって。
그러니까 신경 쓰여서
終演後
「なぜ・・・僕だったのですか?」と。
끝난 후 「왜...저였어요?」라고.
同い年なんですよ堂本さんと僕。
そりゃ芸歴は堂本さんのほうが10代からやられてますから大先輩ですよ。
なぜ僕やったんでしょうって訊いた時
같은 나이에요 도모토상과 저.
그야 연예계 경력이야 도모토상 쪽이 10대부터 했으니까 대선배에요.
어째서 저 였나요? 라고 물었을 때
つよし『あのー・・・僕、すごく"ぽくない人"が好きなんです』
쯔요시 : 저기...저, 상당히 "~같아 보이지 않는 사람"을 좋아해요.
あだち「え。どういうことですか・・・」
아다치 : 에. 무슨 얘긴가요...
つよし『仲良くさせていただいてるミュージシャンの方とかでもミュージシャンぽく
ない人が多いんです。役者の人なら役者っぽくない人が多いんです。
そういう意味では安達さん、
全っ然、芸人ぽくないです。なので呼ばせてもらいました。』
쯔요시 : 사이 좋게 지내는 뮤지션분들도 뮤지션 같지 않은 사람이 많아요.
배우분들이면 배우 같지 않은 사람이 많구요.
그런 의미로 아다치상, 전~혀 게닌 같지 않아요. 그래서 요청드렸습니다.
褒められてんのか、けなされてんのかどっちやねん・・・!!!!www」
칭찬받은 건지, 깐건지 어느 쪽이야...!!! ㅋㅋㅋ
(ここ、爆笑してましたw)
(여기서, 폭소했습니다 ㅋ)
あだち「でもすごく光栄でしたけどね。よくよく聞いたらすごくゆかりがあるというか、
同い年1979年生まれの33歳で。
奈良県出身で僕も奈良の中学高校行ってまして。
もっと言うと本当かわからへんけど先輩が言うには学校のマラソンコースに
どうもとつよしの家やというとこ通って、そんなんもあって
そんでAB型。」
아다치 : 뭐 무척 영광이었지만요. 제대로 듣자하니 엄청 인연이 있다랄까,
같은 해 1979년 태생의 33살에.
나라현 출신인데 저도 나라에서 중고교 다녔었고.
좀 더 얘기하자면 진짜인지 모르겠지만 선배가 말하기를 학교 마라톤 코스에서
도모토 쯔요시의 집이라는 곳을 지나쳤다는 뭐 그런 것도 있고
그리고 AB형.
ぼん 「そうなんや。一緒やね。」
본 : 그렇구나, 같네.
あだち「そんなん聞いてたら縁があんねやろなと思って。」
아다치 : 그런거 듣자니 연이 있긴 하구나 라고 생각해서.
(縁という言葉をこうしてあだちくんから自然と引きだされてたのが嬉しいね(*´∀`))
(연이라는 단어를 이렇게 아다치상으로부터 자연스럽게 끌어낸게 기쁘네(*´∀`))
---そしてこぎりそのものについての話
---그리고 코기리에 대한 이야기
あだち「すっごいで。」
아다치 : 굉장하다고
ぼん 「・・・?」
본 : ...?
あだち「正直、あるじゃないですか・・・・w
アイドル?アイドルが大喜利?無理無理無理ww」
아다치 : 솔직히, 있잖아요....ㅋ
아이돌? 아이돌이 오오기리? 무리무리무리ㅋㅋ
ぼん 「そう思うでしょうね、やっぱり。」
본 : 그렇게 생각하게 되네요, 역시.
あだち「まあまあ・・・まあね、どうぞどうぞwwやってみたらよろしいんちゃいまっか?
ただねぇ・・・、そんなにはうまいこといきませんよ。
と思ってたんですけど
めっちゃすごい。」
아다치 : 뭐-뭐-....뭐 좋아, 하세요 하세요 ㅋㅋ 해보면 되지 않겠슴까?
단지 말이죠...그렇게 쉽사리 되진 않을 거에요.
라고 생각했었는데
엄청 굉장해.
ぼん 「え?!そうなん?!」
본 : 에?! 그랫?!
あだち「 お も ろ ! 」
아다치 : 재 밌 어 !
ぼん 「ええええ?!うそぉ?!」
본 : 에에에에?! 거짓말?!!!
あだち「うん。」
아다치 : 응.
ぼん 「えー。」
본 : 에-.
あだち「答えもね。まず、まあ、ベタなこともね、
あの、僕ね、大喜利は技術職やと思ってるんです。最初に子供からお年寄りまで
わかりやすい答えをぱんぱんぱんとね、一番手前の答えをぱんぱんぱんとジャブ程度に打っといて
ちょっと角度替えてこんなんどうですかみたいなこともあったり
あ・・・これでもイケんねんな
よし、ついてきてるな、ほんならよしわかった、ほんまにこっちがおもろいと想うこと
出しまっせっての出してドーン!みたいな。
とか
아다치 : 대답도 말야. 우선, 뭐랄까, 아무리 시시한 거라도 말야,
저기, 나 말야, 오오기리는 기술직이라고 생각해요. 우선 어린애부터 어르신들까지
알기 쉬운 대답을 팡팡팡하고 말야, 가장 가까운 대답을 팡팡팡하고 잽을 먹이듯 날리고
조금 각도를 바꿔서 이런 건 어떻습니까 같은 것도 있거나
아...이런 건 안먹히네
좋아, 끌려오네, 글타면 좋아 알겠으, 진짜 이쪽이 재밌다고 생각하는거
내놓겠슴다 하고 내놔서 짜잔-! 같은 거 라든지.
1問目2問目で出した答えの一問目のかぶせを3問目でやったりする。
さっきのヤツが走ってるみたいな
それでドーン!みたいなてんどんも
첫 질문, 두번째 질문에서 꺼낸 답 중 한 대답을 덧씌워 세번째 질문에서 답하거나 해서.
앞에 했던 놈이 연이어 오는 것 같은
그걸로 짜잔-! 같이 되는
テクニックも持ってるやん・・・
테크닉도 가지고 있어...
ほんまに俺、舞台とモニターを客席の後ろで見てるんですけどほんまもうずっと鳥肌。
진짜 나, 무대와 모니터를 객석 뒤에서 보고있었지만 진심 완전 계속 소름.
やばいやばいやばい・・・!!あ・・・あ・・・この人やばいわやばい人やった・・!!
위험해위험해위험해...!! 아...아...이 사람 위험해요 위험한 사람이었다...!!
えげつない・・・!!
지독하다...!!!
その辺の芸人より面白いで。」
애지간한 게닌보다 재밌다고.
ぼん 「えー。」
본 : 에-.
あだち「もちろんぼんより面白い。」
아다치 : 물론 <본>보다 재밌어. (ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
ぼん 「えー。」
본 : 에-.
あだち「えー。あるか!!( `∀´)っ))Д゚)・∵」
아다치 : 에-. 라닛!!! ( `∀´)っ))Д゚)・∵
昨日のあだちくんのこぎり裏話の続き。
어제 아다치군의 코기리 뒷이야기 계속
余談ですがこのネット番組で
カナリアのそれぞれのソロ単独ライブの告知をしておりました。
手書きの告知チラシで。
カナリアに興味が出たらどうぞよろしくしてあげてくださいw
여담입니다만 이 넷 방송에서
카나리아의 여러가지 솔로 단독 라이브 공지를 했었습니다.
손으로 쓴 공지 광고지로.
카나리아는 흥미가 생기면 잘 부탁드리는 걸로 해주세요. ㅋ
さて、後編です。
그럼 후편입니다.
************
ぼん 「全国いろいろやってはるの?」
본 : 전국 여러 곳에서 하고 있어?
あだち「えーと・・・大阪で1週間くらいやってはって・・・」
아다치 : 에- 그러니까...오사카에서 1주일 정도 하고...
ぼん 「い、一週間?!」
본 : 이, 일주일?!
あだち「で、東北で3日くらいやってやりはって・・・・また大阪戻って1週間やりはって
また年末カウントダウン終わりで朝までやるゆうてはったわ。」
아다치 : 그리고 동북에서 3일 정도 해서...다시 오사카 돌아와서 1주일하고
다시 연말 카운트다운 끝난 다음에 아침까지 한다고 했었어.
ぼん 「そんなにやるの?すごいな。」
본 : 그렇게나 해? 굉장하네...
あだち「松竹座やで?」
아다치 : 쇼치쿠좌라고요?
ぼん 「え、どんくらい入るの?それぱんぱん?」(満員の意)
본 : 에, 어느 정도 들어와? 그거 꽉꽉? (객석 만원이냐는 뜻)
あだち「ぱんぱん!ぱんぱん!」
아다치 : 꽉꽉! 꽉꽉!
ぼん 「1週間?!」(ずっと?!の意)
본 : 1주일?!(내내?!의 의미)
あだち「1週間!1週間!最初は森ノ宮のピロティホールでやって・・・知ってる?」
아다치 : 1주일! 1주일! 처음엔 모리노미야의 비로티홀에서 했고...알아?
ぼん 「知ってる知ってる。」
본 : 알지 알아
あだち「あそこも千人くらいは入る・・・すごいよ・・・
セットもぶわーーー!あって、提灯ぶわーーー!あって、すごいよ!
舞台にお膳と座布団みたいなのあって!船乗ってぶわーってきはるし!!」
아다치 : 거기 천명 정도 들어와...굉장해...
셋트도 쫘악----! 있어서, 제등도 쫘악----! 있어서, 굉장해!
무대에 상이랑 방석 같은게 있고! 배에 타서 짜잔-하고 오고!
ぼん 「ふね?!ええ?!なにそれ?!」
본 : 배? 에에? 뭐야 그거?!
あだち「スモークぶわーーー!!!小舟に乗ってぶわーーー!!」
아다치 : 스모크가 쫘아----!! 작은 배에 타서 짜안---!!!
・・・・あんなん見てたら俺らのライブなんて文化祭やで!!(ノ∀T)・゜・。」
...그런거 보고 있자면 우리가 하는 라이브 같은건 문화제야!!!(ノ∀T)・゜・。
ぼん 「やばいやばいww」
본 : 위험해 위험해 ㅋㅋㅋ
あだち「そうやで。すごいよ。
北島三郎さんの祭りにノッて登場しはんねんな。
それが1日目2日目・・・・そして1週間公演終わって東北行ってまた大阪に帰ってくる。
これ松竹座な。
その時にはもうすでに北島三郎さんの祭りの・・・
아다치 : 글타니까. 굉장하다고.
키타지마 사부로상의 <마쯔리(곡 제목)> 리듬을 타며 등장했구 말야.
그게 첫째 둘째날...그리고 1주일간 공연 끝나고 동북 갔다가 다시 오사카에 돌아와.
그게 쇼치쿠좌야.
그때는 뭐 완전히 키타지마 사부로상의 마쯔리의....
あ。これ言うていいんかな・・・ま、いいか。(なんやかんやの規制を気にしたあだちくん)
아. 이거 얘기해도 되나...뭐 괜찮겠지.(이래저래 규칙 신경쓰는 아다치군)
北島三郎さんの祭りを使ってくれてありがとうございますって花がもう届いてんねん!
키타지마 사부로상의 마쯔리를 사용해줘서 고맙습니다 라고 꽃도 와있었다고!!!
曲使ってるだけやで?
僕の祭りを使ってくれてありがとうつよしくんって、花!
花、ぶわー!!ほんまに。」
곡 사용한거 뿐이라고?
제 <마쯔리>를 사용해 주셔서 고마워 쯔요시군 이라는, 꽃!
꽃, 쫘아악-!! 진짜 말이지.
俺、花なんか5GAPからしかもろたことないもん!!!(ノ∀T)・゜・。」
나, 꽃 따위 5GAP시절부터 받은 적이 없다고!!! (ノ∀T)・゜・。
ぼん 「なんで5GAPからもろたんや。」
본 : 왜 5GAP시절부터 받는겨.
あだち「どうもとつよし、天才説・・・!!
トークもな、むちゃむちゃうまいで?!」
아다치 : 도모토 쯔요시, 천재설....!!
토크도 있잖아, 엄청 완전 능숙하다고?!
ぼん 「そうなんや・・・」
본 : 글쿠나...
あだち「トークももうそんなぼんみたいに迷子になったり途中で死んだりせぇへんよ!
贅肉削ぎ落として最短距離で家まで帰るよ!バシーッと!
ドカーンうけて!」
아다치 : 토크도 뭐 완전 <본>처럼 미아가 되버리거나 도중에 죽어버리거나 안그러거든!
군더더기 없이 해치우고 최단거리로 집까지 돌아와! 파샷-!하고.
콰광하고 웃기고는!
ぼん 「アイドルにそれやられたら・・・なぁ」
본 : 아이돌한테 그런거 당하면...말이지
あだち「ひゃっはははww」
아다치 : 햣하하하 ㅋㅋㅋㅋ
ぼん 「やってられへんよ。」
본 : 해나갈 수 없다고.
あだち「やんなっちゃうよねーww」
아다치 : 때려치고 싶어지지-ㅋㅋㅋ
ぼん 「こんなん学芸会や。(単独ライブのチラシぽぽーい)」
본 : 이런거 학예회잖아.(단독 라이브 광고지 팔랑팔랑)
あだち「来てくださいねー。楽しんで来てくださいねー。」
아다치 : 와주세여-. 즐겨주세여-.
ぼん 「あ。それでかしらんけど・・・最近安達くん楽屋でさ、口笛たまに吹いてるやん。」
본 : 아. 그거 때문인지 모르겠지만...최근 아다치군 가쿠야에서, 휘파람 가끔 부르잖아.
あだち「う、うん?」
아디치 : 으,응?
ぼん 「口笛の曲ね、僕ははうまく吹かれへんけど・・・あの、ジャニーズの吹いとった・・きんききっずの
♪ぼくらはあいのはなさかそうよ~」
본 : 휘파람 말야, 나는 잘 못불지만...저기, 쟈니즈가 불렀던...킨키키즈의
우리들은 사랑의 꽃을 피우자~(후라와 가사)
あだち「別にええがな!!!」(激テレ)
아다치 : 뭐 괜찮잖아!!! (격하게 수줍어함)
ぼん 「それでやな?!」
본 : 그거지?!
あだち「た・・・たぶんそれでやろwww」(恥ずかしげに)
아다치 : 아...아마 그걸꺼야 ㅋㅋㅋ(부끄럽다는 듯)
ぼん 「えらい影響されてるやんww」
본 : 상당히 영향 받았잖아 ㅋㅋ
あだち「ライブも見に来てくださいって言うてくれはってん♪」
아다치 : 라이브도 보러 와주세요 라고 말해줘서♪
ぼん 「えーーーー。」
본 : 에-----
あだち「行こー♪と思って。俺、行ったことないからジャニーズのライブって。」
아다치 : 보러가야지-♪하고 생각해서. 나, 가본적이 없어 쟈니즈 라이브란거.
ぼん 「ジャニーズのライブってめっちゃ面白いらしいで?」
본 : 쟈니즈 라이브 엄청 재밌다는거 같더라?
あだち「きんききっずさんのライブ行かせて貰おー♪と思って。」
아다치 : 킨키키즈상의 라이브 가게 해달래야지-♪하고 생각해서.
ぼん 「行ったほうがええよ!!」
본 : 가는 편이 좋잖애!!!
あだち「・・・・。」
아다치 : ....
ぼん 「すごいらしいから。」
본 : 굉장하다는 거 같으니까.
あだち「・・・・出してくれへんかな・・・」
아다치 : ...나가게 해주지 않을까나....
ぼん 「えええええ?!」
본 : 에에에에에?!!
다들 부심 차올랐음????????????
천재래잖아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이때 아다치군은 전혀 안면없는 상태였는데 올해 코기리에 등장한
아다치군은 쯔요시랑 친해보였고 쯔요시가 전화로 생일 축하하라고 조르기까지하다니
그동안 친목이 많이 쌓였나봄 진짜 겁나 부심돋아........
한번 정독해봐봐 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
출처:듀얼님 블로그